1 00:00:00,000 --> 00:00:02,702 Cyloni boli vytvorení človekom 2 00:00:03,271 --> 00:00:06,107 Vyvinuli sa 3 00:00:06,574 --> 00:00:09,689 Vzbúrili sa 4 00:00:10,159 --> 00:00:13,116 Existuje mnoho kópií 5 00:00:16,759 --> 00:00:19,272 A majú plán 6 00:00:20,189 --> 00:00:22,673 V minulých častiach 7 00:00:23,208 --> 00:00:29,704 - Hlboko v tej veci, ktorej hovoríš podvedomie, vieš koľko Cylonov je vo flotile. - Osem! Je ich osem! 8 00:00:30,531 --> 00:00:32,216 Desiatnik Venner hlási, že exprezidentka sa stratila. 9 00:00:32,482 --> 00:00:34,077 - Stratila? - Dvaja muži dole, cela prázdna. 10 00:00:34,268 --> 00:00:35,200 Dopekla. 11 00:00:38,393 --> 00:00:39,718 Rád Vás vidím, Madam Prezident. 12 00:00:39,909 --> 00:00:43,798 Tak, pán Zarek. Zdá sa, že nepriateľ môjho nepriateľa je môj priateľ. 13 00:00:47,093 --> 00:00:48,368 Choď a nájdi Zem. 14 00:00:52,786 --> 00:00:53,874 Poďme domov. 15 00:00:58,010 --> 00:01:05,719 Našli sme Kobol a keď získame šíp, otvoríme hrobku Athény a nájdeme cestu na Zem. 16 00:01:06,230 --> 00:01:08,226 Nikto tým hovadinám neuverí. 17 00:01:08,387 --> 00:01:12,178 A každý, kto si chce urobiť samovražedný výlet na Kobol, nech ide. 18 00:01:14,002 --> 00:01:15,445 "Astral Queen" skočila preč. 19 00:01:17,014 --> 00:01:18,973 24 lodí, pane. 20 00:01:19,779 --> 00:01:21,823 To je skoro tretina flotily. 21 00:01:22,093 --> 00:01:25,434 Pôjdu za Roslinovou na Kobol. A na smrť. 22 00:01:37,919 --> 00:01:42,680 Na 24 lodiach, ktoré sa pridali k vzbure exprezidentky Roslin, je 18 000 ľudí, pane. 23 00:01:42,780 --> 00:01:46,992 - To je viac ako tretina ľudí z flotily. - Chcem podrobnosti. Čo sme stratili? 24 00:01:47,192 --> 00:01:52,430 9 500 ľudí z Gemenonu. 6 250 z Capricy. 25 00:01:52,643 --> 00:01:54,878 Nie koho. Čo? 26 00:01:55,559 --> 00:02:00,444 Nezaujímajú ma ľudia, ktorí sa rozhodli pridať sa k náboženskej fanatičke a teroristke. 27 00:02:00,670 --> 00:02:03,540 To je ich vec. Tak čo som stratil? 28 00:02:04,189 --> 00:02:10,025 12 transportérov, 7 nákladných lodí, 3 konštrukčné platformy, súkromný krížnik a ťažobnú loď, pane. 29 00:02:10,564 --> 00:02:14,645 "Monarchu" je škoda. Nemôžeme si dovoliť strácať ťažobné lode, nie v našej situácii. 30 00:02:15,472 --> 00:02:17,651 A potom sú tu vedľajšie škody. 31 00:02:17,992 --> 00:02:19,964 Vo flotile je nízka morálka. 32 00:02:20,055 --> 00:02:23,258 Tlač šalie. Rodiny sú odlúčené. 33 00:02:23,498 --> 00:02:25,453 Mne o rodine hovoriť nemusíš. 34 00:02:27,265 --> 00:02:30,058 Prezidentku plne podporujem. 35 00:02:30,235 --> 00:02:35,804 Mojimi jedinými prioritami sú jej ochrana a dokončenie tejto misie. 36 00:02:35,882 --> 00:02:38,415 To je všetko dobré a pekné, ale stále je to Adamov syn. 37 00:02:38,446 --> 00:02:41,569 Keď príde na lámanie chleba, ako môžeme vedieť, že bude ochotný... 38 00:02:41,874 --> 00:02:50,028 Keby nebolo jeho, stále som vo väzenskej cele na Galactice. Ja mu verím. A táto debata je u konca. 39 00:02:50,154 --> 00:02:52,948 A čo s Galacticou? Vedia kde sme. 40 00:02:53,411 --> 00:02:58,648 Môžu sem hocikedy skočiť a obviniť nás všetkých z velezrady, alebo bez námahy zničiť túto loď. 41 00:02:58,842 --> 00:03:03,271 Nie sme úplne bezbranní. Niektoré naše lode sú ozbrojené. 42 00:03:03,750 --> 00:03:06,663 Mali by sme podniknúť kroky k vyzbrojeniu ďalších. Pre každý prípad. 43 00:03:08,029 --> 00:03:10,195 Pre prípad, že chcete spáchať samovraždu! 44 00:03:12,078 --> 00:03:16,758 Keby nás chcela Galactica zničiť, tak s tým nič neurobíme. Nič. 45 00:03:17,081 --> 00:03:21,305 Nikto v tejto miestnosti by som o tom nemal robiť žiadne ilúzie. 46 00:03:22,632 --> 00:03:26,116 Teraz už pevne verím, že veliteľ Adama nás nechal odísť. 47 00:03:26,377 --> 00:03:29,334 Poručík Thrace sa vráti. 48 00:03:29,674 --> 00:03:32,129 Prinesie Apollov šíp. 49 00:03:32,521 --> 00:03:35,325 A pomôže nám nájsť cestu na Zem. 50 00:03:35,516 --> 00:03:38,670 A ako dlho máme na ňu čakať? 51 00:03:38,967 --> 00:03:42,888 Možno by sme mali ísť na povrch už teraz. Ísť dole a začať hľadať tú hrobku. 52 00:03:43,069 --> 00:03:45,793 Ja by som sa tam moc nehrnul. Stále tam môžu byť Cyloni. 53 00:03:45,849 --> 00:03:48,203 A niektorí z nás tam dole umrú. 54 00:03:56,702 --> 00:04:01,539 Písmo hovorí, že každý návrat na Kobol nesie so sebou cenu. 55 00:04:01,861 --> 00:04:02,938 Zaplatenú krvou. 56 00:04:05,403 --> 00:04:06,399 Ľudia... 57 00:04:06,820 --> 00:04:11,099 Uvedomujem si, že stále existuje veľa nezodpovedaných otázok. 58 00:04:11,383 --> 00:04:16,862 Ale odmietam zabudnúť na náš pôvodný cieľ, na našu misiu na záchranu ľudstva. 59 00:04:17,030 --> 00:04:18,918 Áno, je veľká. 60 00:04:20,027 --> 00:04:26,342 Je to ale nám určený osud. A ja teraz nebudem zaváhať. 61 00:04:29,300 --> 00:04:37,063 Keď je tu niekto, kto na túto misiu nemá žalúdok, tak sa môže vrátiť k flotile veliteľa Adamu. 62 00:04:44,963 --> 00:04:47,568 Skočilo to do dosahu DRADISu asi pred dvoma minútami. 63 00:04:47,696 --> 00:04:50,765 Nemá koloniálny vysielač a je to priveľké na Thraceovej cylonskú stíhačku. 64 00:04:50,928 --> 00:04:53,567 - A neodpovedá na naše volanie? - Ani pípnutím, Tom. 65 00:04:53,767 --> 00:04:56,990 Buď je to cylonské plavidlo, alebo to je prieskumný Raptor z Galacticy. 66 00:04:57,245 --> 00:05:00,106 - Tak či tak by sme mali najprv strieľať a až potom sa pýtať. - Okay. 67 00:05:01,250 --> 00:05:04,476 "Adriatic" je v dosahu zbraní a má rakety loď-loď. 68 00:05:06,277 --> 00:05:10,133 Tom, tá vec je rýchla. Keď to chceme zostreliť, tak to zostreľme! 69 00:05:10,271 --> 00:05:11,428 Zostreliť čo? 70 00:05:13,337 --> 00:05:17,161 - Musím sa opakovať? - Madam Prezident, máme tu bezpečnostné riziko, to je všetko. 71 00:05:17,342 --> 00:05:18,105 Nehovorila s Vami. 72 00:05:18,431 --> 00:05:20,912 Blíži sa k nám neidentifikovaná loď. 73 00:05:21,077 --> 00:05:23,109 Je príliš veľká na cylonskú stíhačku poručíka. 74 00:05:23,316 --> 00:05:26,267 Je v dosahu zbraní, "Adriatic" musí okamžite vystreliť rakety. 75 00:05:27,718 --> 00:05:29,784 Potrebujeme rozhodnutie, Madam Prezident. 76 00:05:33,994 --> 00:05:37,825 Civilné plavidlá, civilné plavidlá. Tu je Starbuck. Počujete ma? 77 00:05:39,261 --> 00:05:41,535 Počujete ma? Opakujem. Tu je Starbuck. 78 00:05:42,596 --> 00:05:44,429 Počuje to niekto? 79 00:05:44,616 --> 00:05:45,656 Haló? 80 00:05:46,915 --> 00:05:47,814 Haló. 81 00:05:49,959 --> 00:05:51,146 Začnite s pristávaním. 82 00:06:20,018 --> 00:06:21,794 Aj ja Vás rada vidím, kapitán. 83 00:06:23,761 --> 00:06:26,366 - Potom mi pripomeň nech ťa pošlem do väzenia. - No, hej... 84 00:06:29,254 --> 00:06:30,830 Poručík. 85 00:06:31,951 --> 00:06:33,676 Lee, niečo ti musím povedať. 86 00:06:47,813 --> 00:06:48,814 Lee, počkaj! 87 00:06:49,227 --> 00:06:52,532 - Ani sa nepohni! - Prestaň, je s nami! 88 00:06:54,337 --> 00:06:56,670 Odhoďte zbraň, pane! 89 00:06:56,815 --> 00:06:58,221 Odhoďte zbraň! 90 00:06:58,240 --> 00:06:59,249 Helo! 91 00:07:11,849 --> 00:07:13,849 Battlestar Galactica 92 00:07:14,732 --> 00:07:16,732 2x06 - Home 93 00:07:32,188 --> 00:07:35,103 47 858 ľudí prežilo 94 00:07:35,459 --> 00:07:38,780 a hľadajú domov 95 00:07:39,302 --> 00:07:42,896 zvaný Zem 96 00:07:58,001 --> 00:08:01,960 Páni, poviem to iba raz. Kapitán Adama, a Vaše meno je... 97 00:08:03,691 --> 00:08:06,389 - Poručík Agathon. - Býval to Sharonin kopilot. 98 00:08:06,559 --> 00:08:09,379 Myslel som, že si mŕtvy, Helo. Aj ty si Cylon? 99 00:08:10,125 --> 00:08:10,829 Ani náhodou. 100 00:08:11,015 --> 00:08:14,212 Dobre, urobíme toto. Zložíte zbrane. Vyjadrila som sa jasne? 101 00:08:14,443 --> 00:08:15,721 A čo bude so Sharon? 102 00:08:16,038 --> 00:08:19,367 Odvedieme ju do cely. Nič sa jej nestane. 103 00:08:20,386 --> 00:08:21,156 Okay. 104 00:08:22,350 --> 00:08:23,669 Tak čo, Apollo? 105 00:08:24,238 --> 00:08:26,474 Urobíme to, čo tá milá dáma hovorí? 106 00:08:26,614 --> 00:08:28,668 Je to Prezidentka Kolónii, ty magor. 107 00:08:28,731 --> 00:08:32,350 A áno, urobíme presne to, čo hovorí. 108 00:08:32,569 --> 00:08:34,960 Zložte zbrane. Teraz. 109 00:08:41,038 --> 00:08:42,089 Ďakujem. 110 00:08:44,008 --> 00:08:45,882 Teraz tú vec vyhoďte cez pretlakovú komoru. 111 00:08:46,472 --> 00:08:49,145 - Čože?! - My si tu nenechávame Cylonov, poručík. 112 00:08:49,430 --> 00:08:51,403 Čo, dopekla? Povedali ste, že jej neublížite! 113 00:08:52,385 --> 00:08:54,681 Hej, Helo! Počúvaj ma! 114 00:08:54,991 --> 00:08:59,222 Jedna z tých vecí strelila môjmu otcovi dva náboje do hrude! 115 00:08:59,371 --> 00:09:01,342 - To som nebola ja! - Adama bol postrelený? 116 00:09:01,489 --> 00:09:02,474 Áno. 117 00:09:03,121 --> 00:09:06,369 - Zmeškali ste pár katastrôf kým ste boli preč. - Prosím, povedz mi, že žije. 118 00:09:06,567 --> 00:09:10,160 Áno. Po dvoch núdzových operáciách ho Cottle dokázal zachrániť. 119 00:09:10,344 --> 00:09:12,045 - To som nebola ja! - Kara! 120 00:09:12,110 --> 00:09:12,616 Počkajte...! 121 00:09:12,699 --> 00:09:17,550 Pre lásku bohov! Sharon - táto Sharon nám zachránila životy na Caprice. Povedz im to! 122 00:09:18,389 --> 00:09:19,651 Povedz im to! 123 00:09:21,713 --> 00:09:24,097 Viem ako nájsť hrobku Athény! 124 00:09:24,218 --> 00:09:25,507 A vy? 125 00:09:28,201 --> 00:09:32,070 Kobol je veľká planéta! Nenájdete hrobku, nenájdete Zem! 126 00:09:32,309 --> 00:09:33,683 Počúvajte ju, preboha! 127 00:09:34,119 --> 00:09:35,475 Počúvajte ma! 128 00:09:41,877 --> 00:09:42,917 Madam Prezident. 129 00:09:49,876 --> 00:09:51,137 Povedzte im, nech chvíľu počkajú. 130 00:09:51,365 --> 00:09:51,922 Rozkaz. 131 00:09:59,656 --> 00:10:00,728 Ďakujem. 132 00:10:02,085 --> 00:10:07,728 Pán Zarek, je tu niekde miesto, kde by som si mohla pohovoriť s tou... mladou ženou? 133 00:10:07,993 --> 00:10:09,110 To viem zariadiť. 134 00:10:17,561 --> 00:10:19,395 Rád ťa opäť vidím, Kara. 135 00:10:20,139 --> 00:10:22,239 Ďakujem, že si sebou doniesla ten odpad. 136 00:10:27,520 --> 00:10:29,357 Zdá sa, že sme prišli o všetku zábavu. 137 00:10:37,690 --> 00:10:38,696 Perry. 138 00:10:39,316 --> 00:10:40,263 Nie. 139 00:10:41,730 --> 00:10:44,494 Mueller. Mueller nie je zlá voľba. 140 00:10:44,966 --> 00:10:49,716 - Bol veliteľom letky. - Mueller je rebel. 141 00:10:52,001 --> 00:10:55,990 Viem, že to nechceš počuť, ale nie je tu žiadny ďalší Apollo. 142 00:10:56,167 --> 00:10:58,383 A musíme vybrať nového veliteľa leteckého zväzu. 143 00:10:59,041 --> 00:11:00,329 Veliteľ Adama. 144 00:11:04,229 --> 00:11:05,776 Poručík Birch, prosím, poďte ďalej. 145 00:11:05,894 --> 00:11:09,167 - Ďakujem, že ste prišli tak narýchlo. - Samozrejme, pane. 146 00:11:09,599 --> 00:11:12,324 Určite ste si vedomý toho, že vo flotile nastala zmena. 147 00:11:12,944 --> 00:11:15,349 Niektorí naši piloti odišli. 148 00:11:15,870 --> 00:11:19,912 - Rozmýšľal som, že piloti budú potrebovať nového veliteľa. - Rozhodne áno. 149 00:11:21,213 --> 00:11:22,551 Kto to bude? 150 00:11:29,066 --> 00:11:30,703 Gratulujem, kapitán. 151 00:11:33,410 --> 00:11:34,499 Ste to Vy. 152 00:11:35,034 --> 00:11:40,472 - Ďakujem, pane. - Chcem, aby ste vedeli, že máte podporu mňa a celej posádky. Že áno, plukovník? 153 00:11:40,777 --> 00:11:41,749 Samozrejme. 154 00:11:43,035 --> 00:11:43,942 Gratulujem. 155 00:11:45,302 --> 00:11:47,906 Som poctený, veliteľ. Nesklamem Vás. 156 00:11:48,877 --> 00:11:52,475 A, pane, chcel by som povedať, že som veľmi podporoval Vášho syna... kapitána Adamu. 157 00:11:52,683 --> 00:11:54,638 Bol to vynikajúci vodca, pane. 158 00:11:57,641 --> 00:11:59,694 Loď je rodina. 159 00:12:00,692 --> 00:12:04,504 Funguje na základe dôvery, porozumenia a lásky. 160 00:12:04,862 --> 00:12:09,173 Každého na tejto lodi milujem rovnako ako milujem svojh-... 161 00:12:11,926 --> 00:12:13,301 ... svojich synov. 162 00:12:16,781 --> 00:12:20,790 Galactica je stále rodina. A Vy ste jej dôležitou súčasťou. Rozumiete? 163 00:12:20,961 --> 00:12:21,970 Áno, pane. 164 00:12:23,717 --> 00:12:26,472 Ďakujem, George. Som si istý, že budete odvádzať skvelú prácu. 165 00:12:33,368 --> 00:12:37,699 Čo dopekla? Zavolal si ma sem, aby sme vybrali nového veliteľa a už si pritom bol rozhodnutý. 166 00:12:38,088 --> 00:12:41,282 - Iba som chcel vidieť, či máme rovnaký názor. - Prosím? 167 00:12:41,749 --> 00:12:43,714 - Tuším nemáme. - Tušíš správne. 168 00:12:43,913 --> 00:12:45,860 Chceš mi povedať, že z toho decka bude dobrý vodca? 169 00:12:45,939 --> 00:12:48,802 Máme málo možností. On je najlepší. 170 00:12:49,307 --> 00:12:50,866 Je to dobrý chlap, Saul. 171 00:12:50,984 --> 00:12:55,119 Je čestný a lojálny. To tu teraz potrebujeme. 172 00:12:56,476 --> 00:12:58,924 Je to tvoje rozhodnutie. Ja ho podporím. 173 00:13:13,182 --> 00:13:14,280 Veliteľ! Veliteľ Adama... 174 00:13:21,802 --> 00:13:23,639 Budete odpovedať na otázky o rozštiepení flotily? 175 00:13:24,024 --> 00:13:26,818 Vyjadríte sa k Laure Roslin? 176 00:13:28,375 --> 00:13:29,308 Funguje to? 177 00:13:29,622 --> 00:13:30,780 Usaďte sa, prosím. 178 00:13:37,057 --> 00:13:39,098 Dovoľte mi, prosím, urobiť prehlásenie. 179 00:13:39,805 --> 00:13:42,355 Dovoľte mi urobiť prehlásenie. Usaďte sa, prosím. 180 00:13:43,441 --> 00:13:44,880 Ďakujem vám. 181 00:13:48,009 --> 00:13:52,099 Ak o tom ešte neviete, flotila bola rozdelená. 182 00:13:52,909 --> 00:13:54,823 Prosím, prosím. 183 00:13:57,629 --> 00:14:00,456 Spoločne smútime za stratenými priateľmi. 184 00:14:01,568 --> 00:14:06,809 A strata niektorých zdrojov znamená pre nás všetkých nové výzvy. 185 00:14:07,885 --> 00:14:12,801 Ale keď zostaneme spolu, zvládneme to. 186 00:14:13,406 --> 00:14:14,973 Ako už predtým. 187 00:14:26,974 --> 00:14:28,030 Otázky? 188 00:14:30,609 --> 00:14:36,623 Viete, kde sa nachádza povstanie prezidentky Roslin? Plánujete opäť zjednotiť flotilu? 189 00:14:37,081 --> 00:14:40,547 Zaprvé, Laura Roslin už nie je prezidentkou. 190 00:14:41,123 --> 00:14:47,165 Tej úlohy sa vzdala, keď podporila vzburu na tejto lodi. Ďalšia otázka. 191 00:14:49,364 --> 00:14:50,322 Áno, nech sa páči. 192 00:14:50,741 --> 00:14:53,933 - Odkedy bola flotila rozdelená... - Veliteľ, ešte ste neodpovedali na moju otázku. 193 00:14:58,918 --> 00:15:02,496 Nestratili sme nikoho, kto by nemohol byť nahradený niekým lojálnym. 194 00:15:04,155 --> 00:15:07,070 Niekým, kto sa rozhodol ostať s nami. 195 00:15:07,544 --> 00:15:09,392 Toto je flotila. 196 00:15:10,575 --> 00:15:11,703 Ďakujem. 197 00:15:17,411 --> 00:15:21,532 Veliteľ, je pravda, že žiadna Zem nie je, že neexistuje a iba ste ju vymysleli? 198 00:15:22,133 --> 00:15:23,838 Čo je to dopekla za otázku? 199 00:15:23,973 --> 00:15:27,427 Je to všade, v rádiu, novinách, pošte. 200 00:15:27,946 --> 00:15:31,112 Sloboda tlače nie je licenciou na ohováranie. 201 00:15:31,854 --> 00:15:36,507 Vysielanie takých hovadín je najrýchlejšia cesta do väzenia. To platí pre vás všetkých. 202 00:15:36,737 --> 00:15:37,761 Tu sme skončili. 203 00:15:48,049 --> 00:15:49,364 Daj tie ruky zo mňa dolu. 204 00:15:49,656 --> 00:15:51,230 Prečo sa neukľudníš? 205 00:15:51,668 --> 00:15:56,299 - Pripomeň mi, že to už nemám robiť. - Keď to robila Roslin, tak to vždy vyzeralo jednoducho. 206 00:16:02,961 --> 00:16:04,605 Bola jedna stará lávka... 207 00:16:05,906 --> 00:16:07,430 ... cez rieku Euclid. 208 00:16:09,606 --> 00:16:13,185 Chodieval som tam, keď som bol chlapec. 209 00:16:15,581 --> 00:16:18,306 Sledoval som ryby ako sa snažili plávať proti prúdu. 210 00:16:18,546 --> 00:16:20,238 Boli fascinujúce. 211 00:16:21,812 --> 00:16:23,139 Závidel som im. 212 00:16:25,493 --> 00:16:27,841 Ako si neuvedomovali... 213 00:16:28,756 --> 00:16:31,964 ... širšie súvislosti a výzvy života. 214 00:16:32,234 --> 00:16:35,161 Začínaš vidieť ľudské bytosti tak, ako ich vidíme my. 215 00:16:35,244 --> 00:16:38,608 Čo začínam vidieť, sú tváre Cylonov. 216 00:16:38,682 --> 00:16:40,291 Všade, kde sa pozriem. 217 00:16:45,557 --> 00:16:48,428 Sharon mi povedala, že vo flotile je ešte osem Cylonov. 218 00:16:49,108 --> 00:16:51,487 Prečo som sa nespýtal kto sú? 219 00:16:51,999 --> 00:16:53,445 Keby ju tá krava nezastrelila... 220 00:16:53,731 --> 00:16:56,213 A prečo keď sa veci pokazia, tak sa pokazia tak dokonale? 221 00:16:56,389 --> 00:17:00,646 Gaius, príliš sa týmito vecami zaťažuješ. 222 00:17:04,104 --> 00:17:06,370 Majú to ľahké, že áno? 223 00:17:08,108 --> 00:17:08,954 Oni? 224 00:17:11,106 --> 00:17:13,721 Prečo sa so mnou rozprávaš akoby som nebol jedným z nich? 225 00:17:14,477 --> 00:17:19,815 Svojim spôsobom si nikdy nebol. Máš svoju cestu, budeš ušetrený ich osudu. 226 00:17:20,511 --> 00:17:24,843 Aspoň raz, Gaius, prestaň manipulovať so svetom a nechaj osud, nech sa uberá svojou cestou. 227 00:17:25,349 --> 00:17:29,071 Jednu vec vieme o ľudských bytostiach určite. 228 00:17:31,246 --> 00:17:34,396 Sú to majstri v ničení samých seba. 229 00:17:47,783 --> 00:17:49,325 Pretože ho milujem. 230 00:17:49,775 --> 00:17:51,844 A pretože nosím jeho dieťa. 231 00:17:52,042 --> 00:17:59,961 Ach tak. To je vysvetlenie. Nie si tu pretože nám chceš ublížiť alebo pretože si naprogramovaný nepriateľ ľudstva. 232 00:18:00,244 --> 00:18:04,320 Si tu, pretože máš aféru s jedným z našich pilotov Raptorov. 233 00:18:04,559 --> 00:18:06,078 - Počúvajte ma. - Ja ťa počúvam. 234 00:18:06,258 --> 00:18:09,376 To je môj omyl. Počúvam Cylona. 235 00:18:10,235 --> 00:18:13,279 Som tu, pretože som sa rozhodla sem prísť. 236 00:18:13,759 --> 00:18:15,727 A viem, že mi neveríte. 237 00:18:16,207 --> 00:18:23,270 Ale vedzte, že i keď nájdete hrobku, i keď nájdete mapu, i keď nájdete Zem... 238 00:18:23,887 --> 00:18:25,955 cena, ktorú zaplatíte bude privysoká. 239 00:18:26,207 --> 00:18:31,246 Tvoje proroctvá ma nezaujímajú. Viem, že na Kobole sú Cyloni. Viem, že je to nebezpečné. 240 00:18:31,463 --> 00:18:35,487 A nepochybujem, že im práve teraz posielaš všetko čo poviem. 241 00:18:35,669 --> 00:18:39,816 - Tak to nefunguje, niesom s nimi spojená. - Sharon, je to jednoduché. 242 00:18:40,126 --> 00:18:48,233 Čo potrebujem vedieť, a čo ťa možno udrží nažive, je ako presne nájsť hrobku Athény. 243 00:18:48,995 --> 00:18:53,759 Dajte mi mapu a budem sa snažiť, aby som Vám povedala ako sa dostať k hrobke. 244 00:18:53,949 --> 00:18:58,984 Ty sa budeš viac ako snažiť. Chcem vedieť kde je. A ty to buď vieš alebo nie. 245 00:19:02,434 --> 00:19:04,155 Všetci vieme o hrobke. 246 00:19:04,791 --> 00:19:06,305 Môžem Vám ukázať cestu. 247 00:19:07,030 --> 00:19:12,613 Neviem aká je dlhá alebo kam presne vedie, ale viem Vám povedať, že budete musieť byť veľmi, veľmi rýchli. 248 00:19:15,422 --> 00:19:18,077 Tvrdí, že miluje poručíka Agathona. 249 00:19:18,509 --> 00:19:21,141 Hovorí, že miluje dieťa, ktoré nosí. 250 00:19:21,554 --> 00:19:24,088 Koho zaujíma čo hovorí? 251 00:19:24,332 --> 00:19:26,244 Nikomu z nich sa nedá veriť ani slovo... 252 00:19:26,365 --> 00:19:30,186 Zvitky Pythie hovoria o démonovi, ktorý pomohol ľuďom v čase núdze. 253 00:19:30,212 --> 00:19:31,993 Ďalšie povery. 254 00:19:33,305 --> 00:19:36,846 Povedala som jej, že keď sa nevrátime z Kobolu s mapou, 255 00:19:37,025 --> 00:19:41,336 tak bude poručík Agathon vyhodený cez pretlakovú komoru ako cylonský spiklenec. 256 00:19:43,611 --> 00:19:44,859 Je to pravda? 257 00:19:45,321 --> 00:19:47,580 Na tom nezáleží. Ona tomu uverila. 258 00:19:48,697 --> 00:19:51,436 Zachránila ich. Obidvoch. Nemusela to robiť. 259 00:19:51,757 --> 00:19:54,752 Mohla zachrániť svoje dieťa a nechať ich zomrieť. Prečo to nespravila? 260 00:19:55,469 --> 00:19:58,760 Pretože verím, že hovorí pravdu v jednej veci. 261 00:19:58,931 --> 00:20:00,570 Myslí si, že je zamilovaná. 262 00:20:01,202 --> 00:20:04,032 Aj keď je to software a nie emócia, pre ňu je to skutočné. 263 00:20:04,155 --> 00:20:07,465 Chce aby jej dieťa žilo. Chce aby žil Agathon. 264 00:20:08,894 --> 00:20:10,251 To použijeme. 265 00:20:28,542 --> 00:20:31,442 Nepredstavoval som si, že sa to udeje takto. 266 00:20:32,724 --> 00:20:35,417 Vedel som, že budú podozrievaví, ale... 267 00:20:39,456 --> 00:20:40,650 Sú to ľudia. 268 00:20:43,748 --> 00:20:45,264 Takí ste. 269 00:20:49,452 --> 00:20:54,722 Napadlo už niekoho, že dôvod, prečo Sharon vie tak veľa o Kobole je ten, že je to cylonská pasca? 270 00:20:54,828 --> 00:20:58,827 Mňa to viac ako len napadlo. Je tu jasná možnosť, že čelíme pasci. 271 00:20:59,033 --> 00:21:03,475 Kapitán Apollo nás už varoval, že stretnutie s Cylonmi v tej oblasti je pravdepodobné. 272 00:21:03,552 --> 00:21:07,198 Dokázal nám kapitán Apollo povedať aj niečo, čo ešte nevieme? 273 00:21:08,194 --> 00:21:10,201 Velí tejto misii. 274 00:21:10,229 --> 00:21:15,920 Je druhý vo velení, hneď po mne. Odporúčam Vám, aby ste na to pamätali, pán Meier. 275 00:21:23,386 --> 00:21:27,682 Nech sú riziká a následky akékoľvek, ja idem v každom prípade. 276 00:21:29,753 --> 00:21:31,420 Zaviazala som sa. 277 00:21:37,289 --> 00:21:41,438 Kapitán Birch, Galactica. Máte povolené cvičné útočné manévre, potvrďte. 278 00:21:41,781 --> 00:21:43,580 Galactica, vodca. Rozumel som. 279 00:21:43,778 --> 00:21:50,720 Veliteľ všetkým Viperom. Začíname s cvičnou streľbou podľa plánu. Hotdog, ideš prvý. Kat počká. 280 00:21:53,037 --> 00:21:55,037 Cvičenie pilotov Viperov Zameriavanie asteroidov 281 00:21:57,806 --> 00:22:04,605 Vodca, Hotdog. Vidím cieľ. Útočím bez zameriavania za tri, dva, jeden! Páľ! 282 00:22:08,872 --> 00:22:10,081 Dokelu! Pokašľal som to! 283 00:22:10,971 --> 00:22:14,644 No tak, ľudia. Viem, že je to iba cvičenie, ale nech to nejak vyzerá. 284 00:22:14,726 --> 00:22:20,008 Hotdog, viem, že to dokážeš lepšie. Skús to znovu. Snaž sa zasiahnuť stred. 285 00:22:20,049 --> 00:22:22,512 Jasné! Pripravený na ďalší pokus. 286 00:22:22,695 --> 00:22:25,872 Vodca, Kat. Potvrdzujem, že som pripravená na útočný nálet. 287 00:22:28,887 --> 00:22:29,995 Mám povolenie? 288 00:22:31,238 --> 00:22:32,754 Útočím bez zameriavania. 289 00:22:32,940 --> 00:22:35,453 - Rozumel som, máš povolenie. - Idem na to! Zbrane pripravené. 290 00:22:37,958 --> 00:22:40,205 Vodca, Kat. Hovorili ste, že mám povolenie? 291 00:22:40,633 --> 00:22:41,898 Povedal som, že má povolenie. 292 00:22:42,166 --> 00:22:42,968 Okay, rozumela som! 293 00:22:44,705 --> 00:22:45,992 Ideme, zlato. 294 00:23:01,246 --> 00:23:06,375 Idem na to za tri, dva, jeden! Páľ! 295 00:23:06,435 --> 00:23:08,322 Vodca, začínam nálet. 296 00:23:12,390 --> 00:23:13,533 Kat, čo to robíš? 297 00:23:13,660 --> 00:23:17,150 - Povedal si, že mám povolenie na útok! - Hotdog má povolenie na útok. 298 00:23:17,305 --> 00:23:20,329 - Čože? Hotdog? - Padaj, Kat! Teraz, teraz, teraz! 299 00:23:25,906 --> 00:23:27,144 Ó, bohovia! 300 00:23:46,732 --> 00:23:50,085 Dokelu, zásah! Videli ste to? 301 00:23:50,207 --> 00:23:53,881 Zásah? Hotdog, ty idiot! Skoro si ma zabil! 302 00:23:53,952 --> 00:23:57,028 - Čo to hovoríš? - Birch, povedal si, že mám povolenie. 303 00:23:57,036 --> 00:24:04,314 Všetky Vipery, tu vodca. Opakujem, všetky Vipery, tu vodca. Hláste sa späť na Galactice. Hláste sa späť na Galactice. 304 00:24:05,202 --> 00:24:06,249 Dopekla! 305 00:24:17,360 --> 00:24:18,968 Viem ako sa cítiš. 306 00:24:19,601 --> 00:24:20,598 Rozumiem. 307 00:24:21,565 --> 00:24:24,372 Ale ja som ho nepostrelila. To som nebola ja. 308 00:24:25,253 --> 00:24:27,022 Všetci ste rovnakí. 309 00:24:30,595 --> 00:24:32,572 Netušíš o čom hovoríš. 310 00:24:34,405 --> 00:24:36,096 Tak možno prestanem hovoriť. 311 00:24:38,758 --> 00:24:40,593 Myslím, že toho sme tu mali dnes už dosť. 312 00:24:48,069 --> 00:24:50,883 Ty si posledný človek, ktorý by mi mal hovoriť čo robiť. 313 00:24:51,290 --> 00:24:55,973 Po tom, čo si predviedla? Krádež cylonského Raideru a ten výlet späť na Capricu? 314 00:24:57,116 --> 00:25:00,610 Hej, lebo ty si jasný žiarivý príklad vojenskej disciplíny, že? 315 00:25:01,557 --> 00:25:05,407 Vieš čo? Nemáš ani poňatia čo sa mi stalo na Caprice. 316 00:25:06,143 --> 00:25:08,960 Takže kým tu stojíš a leštíš si svoju svätožiaru, 317 00:25:09,236 --> 00:25:13,131 tak skús nachvíľu zauvažovať, že možno vôbec netušíš o čom rozprávaš. 318 00:25:15,111 --> 00:25:16,240 Kapitán. 319 00:25:21,857 --> 00:25:23,663 Čo Roslinová robí je bezohľadné. 320 00:25:24,163 --> 00:25:27,615 Teraz máme vlastnú flotilu. Ako dlho sa ešte musíme hrať na sledovanie vodcu? 321 00:25:27,791 --> 00:25:31,396 Máme flotilu, pretože ľudia veria, že ich Roslinová dovedie k Zemi. 322 00:25:31,528 --> 00:25:34,205 Je to podvodníčka. Ty jej neveríš, že nie? 323 00:25:34,570 --> 00:25:37,713 Nie, ale verím v silu mýtu. 324 00:25:39,417 --> 00:25:44,739 Nechce sa mi riskovať životy o nič viac ako tebe, ale jej to očividne nevyhovoríme. 325 00:25:44,994 --> 00:25:52,462 Prezidentka či prorokyňa, nakoniec je to jedno. Aj tak potrebuje veliteľa. Niekoho, kto velí flotile. 326 00:25:52,921 --> 00:25:56,245 Muž so zbraňami určuje pravidlá. 327 00:25:57,979 --> 00:26:01,034 Čo keď sa rozhodne, že nie si ten správny, kto má veliť flotile? 328 00:26:02,351 --> 00:26:04,325 Čo keď má na mysli niekoho iného? 329 00:26:05,232 --> 00:26:07,238 Niekoho, kto jej už je blízky? 330 00:26:07,331 --> 00:26:08,968 Ako istý kapitán. 331 00:26:11,031 --> 00:26:12,440 Povedzme, že máš pravdu. 332 00:26:12,924 --> 00:26:20,472 Že kvôli viere v Písmo potrebuje flotila do určitej miery Lauru Roslin na to, aby zostala pokope. 333 00:26:21,784 --> 00:26:25,868 Tak urobíme čo bude treba, aby bola Roslin na povrchu Kobolu v bezpečí. 334 00:26:26,704 --> 00:26:27,675 Ale... 335 00:26:28,676 --> 00:26:30,212 Ale... 336 00:26:33,114 --> 00:26:34,843 Máš pravdu. 337 00:26:36,053 --> 00:26:38,099 Máš úplnú pravdu. 338 00:26:38,600 --> 00:26:40,527 Ako to, že som to nevidel? 339 00:26:45,626 --> 00:26:49,190 Chcem túto flotilu nasmerovať na cestu ku slobode. 340 00:26:49,329 --> 00:26:50,605 Samozrejme. 341 00:26:51,472 --> 00:26:55,656 Chcem im zabezpečiť slobodu, ktorú sme im sľúbili. 342 00:26:56,938 --> 00:26:59,345 Ešte tak ďaleko nie sme, priateľ môj. 343 00:27:01,990 --> 00:27:05,880 Písmo hovorí, že niekto z nás na Kobole zomrie. 344 00:27:10,946 --> 00:27:12,628 Niekto konkrétny. 345 00:27:19,880 --> 00:27:22,796 Striker, ste trochu naľavo od stredu. 346 00:27:22,989 --> 00:27:25,603 Striker, zmeňte vzdialenosť na 0.35, potvrďte. 347 00:27:25,728 --> 00:27:27,006 Aká je moja rýchlosť? 348 00:27:27,217 --> 00:27:33,367 Vaše uhlové vektory sú príliš strmé. Upravte ich. Opakujem, vaše uhlové vektory sú príliš strmé. Upravte ich. 349 00:27:35,344 --> 00:27:36,592 Čo robí? 350 00:27:37,348 --> 00:27:39,210 Povedzte mu, nech spomalí. 351 00:27:40,374 --> 00:27:42,860 - Čo sa deje teraz? - Som rád, že si tu. 352 00:27:43,162 --> 00:27:49,561 Birch navádza loď pri tankovaní. A robí bordel z niečoho, čo by mala byť najľahšia operácia na svete! 353 00:27:49,852 --> 00:27:51,450 Ako dlho tam už je? 354 00:27:51,594 --> 00:27:53,510 Už skoro štyri hodiny. 355 00:27:53,846 --> 00:27:56,203 Pane, je príliš neskúsený. 356 00:27:56,329 --> 00:28:02,882 Preháňa približovacie a dokovacie rýchlosti. Míňa kotvy. Zamotáva vedenie. Je tam chaos. 357 00:28:03,207 --> 00:28:06,253 - Toto nie je prvý problém, ako vieš. - Áno, viem. 358 00:28:06,979 --> 00:28:10,196 Uvedomujem si, že je tvoj obľúbenec. 359 00:28:11,750 --> 00:28:13,837 Ale nie je Apollo. 360 00:28:29,597 --> 00:28:32,972 Rozmýšľal som kedy tu dostaneme trochu voľného času. 361 00:28:37,881 --> 00:28:39,520 Ó, človeče. 362 00:28:39,610 --> 00:28:41,181 Dostanem späť svoju loptu? 363 00:28:41,826 --> 00:28:43,314 Čo, nemôžem si ju podržať? 364 00:28:44,242 --> 00:28:46,649 Dostanem späť svoju loptu, prosím? 365 00:28:47,107 --> 00:28:48,865 Odkiaľ vôbec máš pyramídovú loptu? 366 00:28:49,685 --> 00:28:51,302 Z Capricy. 367 00:29:05,169 --> 00:29:06,738 Dostanem späť svoju loptu, Lee? 368 00:29:06,855 --> 00:29:07,605 Áno, iste. 369 00:29:10,281 --> 00:29:11,131 Lee. 370 00:29:16,968 --> 00:29:18,238 Nechaj si ju. 371 00:29:19,765 --> 00:29:23,361 Hej, no tak, Kara. Však si iba robím srandu. 372 00:29:26,582 --> 00:29:29,708 V poriadku, tu. Je celá tvoja. 373 00:29:30,220 --> 00:29:32,308 Môžeš si vziať svoju loptu a ísť domov. 374 00:29:35,133 --> 00:29:36,671 Celé je to aj tak blbé. 375 00:29:45,265 --> 00:29:46,715 Čo je s tebou, Kara? 376 00:29:46,843 --> 00:29:48,101 Chceš sa o niečom porozprávať? 377 00:29:51,080 --> 00:29:52,239 Nie. 378 00:29:58,043 --> 00:29:59,592 Muselo to byť ťažké. 379 00:30:00,629 --> 00:30:02,137 Byť späť na Caprice. 380 00:30:02,588 --> 00:30:03,902 Byť doma. 381 00:30:04,454 --> 00:30:07,892 Asi si tam videla zopár nepríjemných vecí. 382 00:30:09,080 --> 00:30:12,315 Každopádne, zajtra to celé skončí. Tak či onak. 383 00:30:12,441 --> 00:30:15,475 Nájdeme alebo nenájdeme hrobku. Nájdeme alebo nenájdeme cestu na Zem. 384 00:30:16,241 --> 00:30:19,801 Chcem iba aby si vedela, že som tvoj priateľ. Milujem ťa. 385 00:30:20,407 --> 00:30:23,804 Keď je niečo, o čom chceš hovoriť, keď chceš niečo zo seba dostať, tak... 386 00:30:24,853 --> 00:30:25,951 som tu pre teba. 387 00:30:33,998 --> 00:30:35,136 Každopádne... 388 00:30:36,948 --> 00:30:38,994 keď budeš chcieť hovoriť, daj mi vedieť. 389 00:30:40,581 --> 00:30:42,316 Čo si to povedal? 390 00:30:43,489 --> 00:30:44,471 Čo myslíš? 391 00:30:49,962 --> 00:30:51,790 Povedal si, že ma miluješ? 392 00:30:53,448 --> 00:30:56,150 - No, ehm... - Lee Adama ma miluje. 393 00:30:56,306 --> 00:31:00,959 - Nie, čo som tým myslel... - Nie, vážne. Je to milé. Miluješ ma. 394 00:31:03,433 --> 00:31:04,882 Nie, ty ma miluješ. 395 00:31:04,957 --> 00:31:06,965 Nemôžeš to vziať späť, to sa nedá. 396 00:31:07,340 --> 00:31:09,240 - Sníva sa ti, Kara. - Miluješ ma. 397 00:31:09,450 --> 00:31:10,397 - Sníva sa ti. - Miluješ ma. 398 00:31:10,601 --> 00:31:11,740 Sníva. 399 00:31:13,267 --> 00:31:14,207 Okay. 400 00:31:15,264 --> 00:31:19,293 Tu Striker. Nevidím tankovaní stožiar. Môžete ma nasmerovať? 401 00:31:19,415 --> 00:31:23,836 Čerpacia stanica, Striker sa blíži príliš rýchlo. Musíte sa vzdialiť, ihneď. 402 00:31:23,841 --> 00:31:25,640 Rozumel som, ostávam na približovanom uhle. 403 00:31:25,730 --> 00:31:29,000 Nepočuli ste nás? Vzdiaľte sa. Ste príliš blízko! Počúvate? 404 00:31:29,414 --> 00:31:33,214 - Nie sme príliš blízko... - Okay. Koniec! Ukončite operáciu! 405 00:31:33,440 --> 00:31:34,883 Odvolajte lode. 406 00:31:35,359 --> 00:31:42,758 Galactica všetkým tankujúcim lodiam. Zrušte misiu. Opakujem, zrušte čerpanie paliva. Raptor, vráťte sa. Potvrďte. 407 00:31:43,032 --> 00:31:44,610 Rozumel som, Galactica. Rušíme misiu. 408 00:31:45,193 --> 00:31:46,405 Krucinál! 409 00:31:47,220 --> 00:31:49,902 Potvrdzujem. Galactica prikazuje zrušiť približovanie. 410 00:31:49,939 --> 00:31:51,916 Upravujem uhlové vektory na spätný ťah. 411 00:31:52,246 --> 00:31:56,427 Striker, stále si na kolíznom kurze. Zmeň kurz ostro doľava, spätné trysky naplno. 412 00:31:57,119 --> 00:31:58,543 Vzdiaľ sa. Vzdiaľ sa! 413 00:31:58,767 --> 00:31:59,882 Dávaj pozor! 414 00:32:10,302 --> 00:32:13,129 Galactica, Emmitt. Tanker je v poriadku. 415 00:32:13,444 --> 00:32:17,734 Nemám spojenie, ale priečne rotuje. A vyzerá, že je poškodený. 416 00:32:17,832 --> 00:32:22,423 Pošlite záchranný tím. Nech sa nalodia na tanker a obnovia kontrolu navigácie. 417 00:32:22,877 --> 00:32:26,039 Záchranné tímy do sektoru 0-4-6. 418 00:32:37,625 --> 00:32:40,576 Lúka Galeóny - Kobol 419 00:32:44,156 --> 00:32:48,084 Na. Nikdy neviete, kedy sa budete musieť brániť. 420 00:32:56,917 --> 00:33:07,377 Tu je to. "A plameň ich prenasledoval. A ľudia Kobolu mali na výber, nastúpiť na veľkú loď či ísť po ceste cez skalnaté hory..." 421 00:33:07,615 --> 00:33:12,839 "... a telo vodcu každého kmeňa bolo ponúknuté bohom v hrobke Athény." 422 00:33:13,142 --> 00:33:14,736 Áno, presne tak. 423 00:33:14,986 --> 00:33:18,922 A tá "veľká loď" bola galeóna, ktorá odletela presne odtiaľto, kde stojíme. 424 00:33:20,864 --> 00:33:25,116 "A odniesla zakladateľov trinástich kolónií za ich osudom." 425 00:33:25,932 --> 00:33:29,326 "A tí, čo nenastúpili na galeónu, sa vydali po horskej ceste..." 426 00:33:33,913 --> 00:33:36,565 "... cez skalnaté hory, ktorá viedla k hrobke." 427 00:33:56,705 --> 00:33:58,111 Ideme. 428 00:34:21,415 --> 00:34:24,297 Cesta by mala byť značená náhrobkami. 429 00:34:36,695 --> 00:34:37,948 Tam niečo je. 430 00:35:04,585 --> 00:35:05,792 Počkajte! 431 00:35:24,877 --> 00:35:26,323 Späť! Späť! Späť! 432 00:35:28,077 --> 00:35:30,380 Sharon! Sharon, kry sa! 433 00:36:08,122 --> 00:36:09,010 Výmena. 434 00:36:20,077 --> 00:36:21,523 - To bolo pekné. - Náboje! 435 00:36:22,161 --> 00:36:22,967 Tu. 436 00:36:35,192 --> 00:36:36,509 Lee, nie! 437 00:37:14,052 --> 00:37:16,006 Ty si snáď zo mňa robíš srandu. 438 00:37:24,906 --> 00:37:26,313 To nebolo zlé. 439 00:37:34,126 --> 00:37:35,323 Je to zaujímavé. 440 00:37:38,200 --> 00:37:41,254 Zrada má taký silný vplyv na myseľ. 441 00:37:43,114 --> 00:37:45,079 Skoro ako pytón. 442 00:37:46,872 --> 00:37:49,941 Dokáže vytlačiť všetky ostatné myšlienky. 443 00:37:51,423 --> 00:37:58,420 Dusí všetky emócie, až kým nie je všetko okrem zúrivosti mŕtve. 444 00:38:01,031 --> 00:38:03,599 Nehovorím o hneve. 445 00:38:05,337 --> 00:38:07,905 Hovorím o zúrivosti. 446 00:38:11,932 --> 00:38:13,816 Cítim ju. 447 00:38:16,029 --> 00:38:17,334 Presne tu. 448 00:38:18,718 --> 00:38:23,561 Akoby mala vybuchnúť. Chce sa mi kričať. 449 00:38:25,732 --> 00:38:27,897 Hneď teraz. 450 00:38:33,402 --> 00:38:35,286 Môžem niečo povedať? 451 00:38:36,776 --> 00:38:38,693 Povedz, čo máš na mysli, Dee. 452 00:38:42,000 --> 00:38:44,961 Nemyslím si, že problémom je to, že Vás zradili. 453 00:38:46,362 --> 00:38:48,685 Myslím, že je ním to, že sa cítite byť bezmocný. 454 00:38:50,181 --> 00:38:54,505 Boli ste postrelený, zranený. Nič ste nemohli robiť. 455 00:38:54,915 --> 00:38:56,504 Neospravedlňuj ma. 456 00:38:56,558 --> 00:39:00,316 - A keď ste konečne mali šancu niečo urobiť... - Je mi to ľúto. 457 00:39:00,527 --> 00:39:01,702 Sklamali ste nás. 458 00:39:04,191 --> 00:39:06,249 Sklamali ste nás. 459 00:39:10,102 --> 00:39:12,191 Urobili ste sľub. 460 00:39:12,570 --> 00:39:14,334 Nám všetkým. 461 00:39:15,358 --> 00:39:17,170 Nájsť Zem. 462 00:39:17,264 --> 00:39:19,526 Nájsť nám domov. 463 00:39:19,538 --> 00:39:21,183 Spolu. 464 00:39:21,552 --> 00:39:23,545 Nezáleží na tom, čo urobila prezidentka. 465 00:39:24,327 --> 00:39:26,264 Alebo čo urobil Lee. 466 00:39:26,790 --> 00:39:32,941 Pretože každý deň, ktorý sme oddelení, je deň, kedy porušujete svoj sľub. 467 00:39:33,086 --> 00:39:38,694 Ľudia na tých lodiach sa rozhodli. Bolo to ich rozhodnutie, nie moje. 468 00:39:40,465 --> 00:39:42,748 Ďakujem, poddôstojník. 469 00:39:42,946 --> 00:39:44,312 Môžete odísť. 470 00:39:51,363 --> 00:39:53,382 Chceli ste so mnou hovoriť, pane. 471 00:39:54,824 --> 00:39:59,419 Možno preto, lebo si myslíte, že nemám čo povedať. 472 00:40:01,127 --> 00:40:02,544 Ale ja mám. 473 00:40:13,266 --> 00:40:15,654 Je čas zahojiť rany, veliteľ. 474 00:40:17,540 --> 00:40:19,353 Ľudia boli rozdelení. 475 00:40:19,550 --> 00:40:22,906 - Povedal som, že to už stačí. - Deti boli oddelené od svojich rodičov. 476 00:40:43,570 --> 00:40:45,834 Cena zaplatená krvou. 477 00:40:49,376 --> 00:40:50,978 Poďme, Madam Prezident. 478 00:42:02,072 --> 00:42:03,358 Pán Gaeta. 479 00:42:05,348 --> 00:42:09,712 Chcem mať okamžite všetok materiál o Kobole v mojej kajute. 480 00:42:11,196 --> 00:42:12,403 Áno, pane. 481 00:42:12,723 --> 00:42:15,052 - Kobol? - Áno. 482 00:42:16,927 --> 00:42:19,775 Opäť zjednotím flotilu. 483 00:42:20,818 --> 00:42:23,563 Zjednotím našu rodinu. 484 00:42:25,154 --> 00:42:27,339 Toto musí skončiť. 485 00:42:44,614 --> 00:42:47,406 Pokračovanie nabudúce. 486 00:42:47,957 --> 00:42:49,157 Sync + SK titulky Feky 487 00:42:49,482 --> 00:42:50,028 feky@post.sk bsgsk.szm.sk