1 00:00:00,136 --> 00:00:03,125 Cyloni boli vytvorení človekom 2 00:00:03,751 --> 00:00:06,383 Vyvinuli sa 3 00:00:06,969 --> 00:00:09,856 Vzbúrili sa 4 00:00:10,389 --> 00:00:13,502 Existuje mnoho kópií 5 00:00:16,928 --> 00:00:19,562 A majú plán 6 00:00:20,793 --> 00:00:23,474 V minulých častiach 7 00:00:24,737 --> 00:00:27,683 - 24 lodí skočilo preč. - To je skoro tretina flotily. 8 00:00:27,992 --> 00:00:31,192 Pôjdu za Roslinovou na Kobol. A na smrť. 9 00:00:33,557 --> 00:00:35,037 Cally zastrelila Sharon! 10 00:00:35,316 --> 00:00:38,305 Existuje mnoho kópií. Uvidíte ju znova. 11 00:00:38,744 --> 00:00:43,236 Jedna z tých vecí strelila môjmu otcovi dva náboje do hrude! 12 00:00:43,497 --> 00:00:51,290 Našli sme Kobol a keď získame šíp, otvoríme hrobku Athény a nájdeme cestu na Zem. 13 00:00:51,519 --> 00:00:56,486 Čo potrebujem vedieť, je ako presne nájsť hrobku Athény. 14 00:00:56,587 --> 00:00:57,635 Môžem Vám ukázať cestu. 15 00:00:58,161 --> 00:01:03,303 Neviem aká je dlhá alebo kam presne vedie, ale viem Vám povedať, že budete musieť byť veľmi, veľmi rýchli. 16 00:01:06,962 --> 00:01:11,108 Chcem mať okamžite všetok materiál o Kobole v mojej kajute. 17 00:01:11,228 --> 00:01:14,236 - Kobol? - Opäť zjednotím flotilu. 18 00:01:14,695 --> 00:01:16,937 Zjednotím našu rodinu. 19 00:01:17,205 --> 00:01:23,762 - Písmo hovorí, že niektorí z nás na Kobole zomrú. - Napríklad istý kapitán Apollo. 20 00:02:36,839 --> 00:02:38,539 Mohlo by to byť hocikde. 21 00:02:39,507 --> 00:02:48,131 Keď použijeme informácie iba z Knihy Pythie, čo dáva zmysel, keďže sa s ňou prezidentka stotožňuje,... 22 00:02:48,248 --> 00:02:52,727 tak potom Hrobka Athény leží niekde... 23 00:02:53,620 --> 00:02:55,952 v horách, na západ od Mesta Bohov. 24 00:02:56,194 --> 00:03:01,656 Predpokladajme, že začne pri najvýraznejšom orientačnom bode, ktorým je operný dom. 25 00:03:02,198 --> 00:03:06,763 To by pristáli niekde tu na tejto lúke a vydali by sa na západ. 26 00:03:13,087 --> 00:03:14,314 Ste v poriadku? 27 00:03:14,751 --> 00:03:16,611 Áno, som. 28 00:03:19,191 --> 00:03:21,038 Musíme sa dostať z tejto rokliny. 29 00:03:21,655 --> 00:03:24,658 Nechcem aby nás tu zastihla náhla povodeň. 30 00:03:27,999 --> 00:03:33,175 Raptor 1 spadol presne tu, hneď za ruinami mesta. 31 00:03:33,505 --> 00:03:36,176 Nikdy sme sa nedostali ďalej ako sem. 32 00:03:36,767 --> 00:03:39,262 Ale cesty sme vizuálne preskúmali až k horám. 33 00:03:48,052 --> 00:03:49,910 - Ďakujem. - Nemáš začo. 34 00:03:52,532 --> 00:03:56,769 Keď má iba toto, tak neviem, ako tá ženská chce nájsť tú hrobku. 35 00:03:56,773 --> 00:03:59,937 No, možno ju videla vo vízii. 36 00:04:02,385 --> 00:04:03,715 Myslím to vážne. 37 00:04:04,971 --> 00:04:06,988 Tvrdí, že vidí určité veci. 38 00:04:07,753 --> 00:04:10,061 Obrazy, proroctvá, čo ja viem. 39 00:04:11,814 --> 00:04:15,667 Ide o to, že im verí. A ľudia, čo sú s ňou, takisto. 40 00:04:15,876 --> 00:04:20,787 Pane, so všetkou úctou, ten terén je tak hornatý, že si neviem predstaviť ako sa tadiaľ dá prejsť bez mapy alebo sprievodcu. 41 00:04:26,880 --> 00:04:29,162 Okay, si víťaz. 42 00:04:29,527 --> 00:04:31,550 Víťazka, ak smiem prosiť. 43 00:04:31,853 --> 00:04:33,821 Kým neprejde dážď by sme si mali nájsť úkryt. 44 00:04:34,299 --> 00:04:36,543 To znie dobre. A potom? 45 00:04:37,171 --> 00:04:38,935 Potom začne tá náročná časť. 46 00:04:43,410 --> 00:04:44,379 Poďme. 47 00:04:49,776 --> 00:04:54,552 Posledný záchranný tím nehlásil v okolí Kobolu žiadnu cylonskú materskú loď alebo stíhačku. 48 00:04:54,721 --> 00:04:58,187 Nastavíme príletové skokové súradnice do hornej atmosféry. 49 00:04:58,193 --> 00:04:59,460 Pre každý prípad. 50 00:04:59,753 --> 00:05:04,309 Pane, to je riskantné, a určite to nie je možné s loďou tejto veľkosti. 51 00:05:05,139 --> 00:05:06,976 Pôjdem tam v Raptore. 52 00:05:07,156 --> 00:05:08,011 Čože? 53 00:05:09,180 --> 00:05:11,674 Nenechám flotilu bez ochrany. 54 00:05:11,918 --> 00:05:14,241 A je príliš riskantné aby sme tam išli všetci. 55 00:05:14,629 --> 00:05:16,874 Tak pošli záchranný tím. 56 00:05:19,398 --> 00:05:23,024 "A Zeus varoval vodcov dvanástich kmeňov,..." 57 00:05:23,036 --> 00:05:26,605 "že každý návrat na Kobol si vyžiada cenu zaplatenú krvou." 58 00:05:26,862 --> 00:05:28,462 My sme ju zaplatili. 59 00:05:30,014 --> 00:05:31,775 Žiadne ďalšie krviprelievanie. 60 00:05:31,980 --> 00:05:33,347 Dosť bolo strát. 61 00:05:34,047 --> 00:05:38,145 Zoberiem iba ľudí, ktorí sú nevyhnutne potrební. A nesnaž sa so mnou hádať, Saul. 62 00:05:40,463 --> 00:05:44,825 Pravdou je, že ja som jediný, kto môže dohovoriť Roslinovej. 63 00:05:46,666 --> 00:05:48,565 Vždy to bolo aj tak len medzi nami. 64 00:05:48,753 --> 00:05:51,663 Išli sme tam oddelene, ale vrátime sa spolu. 65 00:05:52,281 --> 00:05:53,813 Dúfajme, že po svojich. 66 00:05:55,560 --> 00:05:58,392 Keby to aj bolo vo vreciach, vrátime sa spolu. 67 00:06:00,408 --> 00:06:04,216 Skontaktujem sa s "Astral Queen". Uvidíme, či po nás nemôžu prísť kým sa nezlepší počasie. 68 00:06:04,389 --> 00:06:08,082 Ty tu nevelíš, Tom. Všetka komunikácia ide cezo mňa. Snaž si to zapamätať. 69 00:06:12,767 --> 00:06:14,390 Ako dlho chceš ešte čakať? 70 00:06:16,792 --> 00:06:18,558 Iba ho sleduj. 71 00:06:23,109 --> 00:06:25,109 Battlestar Galactica 72 00:06:26,159 --> 00:06:28,159 2x07 - Home, Part 2 73 00:06:43,495 --> 00:06:46,128 47 855 ľudí prežilo 74 00:06:46,840 --> 00:06:49,951 a hľadajú domov 75 00:06:50,601 --> 00:06:53,989 zvaný Zem 76 00:07:06,777 --> 00:07:11,579 Jedenásť hodín. Výška 20 stupňov. Je tam formácia dvoch skál. 77 00:07:12,141 --> 00:07:13,433 Hej, mám to. 78 00:07:13,736 --> 00:07:15,280 Myslím, že to sú Hérine Brány. 79 00:07:15,600 --> 00:07:16,598 Myslíš? 80 00:07:17,288 --> 00:07:21,312 Musím poskladať veľa kúskov z mnohých zdrojov presahujúcich vaše Písmo. 81 00:07:22,161 --> 00:07:28,435 Keď mám pravdu, tak je to miesto, kde vraj stáli vaši bohovia a sledovali Athénu ako sa hádže dolu na skaly... 82 00:07:28,745 --> 00:07:31,104 zo zúfalstva z exodu trinástich kmeňov. 83 00:07:31,364 --> 00:07:32,680 Vraj? 84 00:07:32,731 --> 00:07:35,725 - Myslel som, že Cyloni veria v bohov. - Prosím, nech s tým zase nezačína. 85 00:07:36,333 --> 00:07:39,144 Veria v jediného pravého boha alebo niečo také. 86 00:07:39,216 --> 00:07:41,101 Neuctievame falošné modly. 87 00:07:41,342 --> 00:07:47,925 Vydala si sa s nami na túto misiu. Vedieš nás k hrobke spomínanej iba v našom falošnom Písme. 88 00:07:48,074 --> 00:07:49,870 O vašom náboženstve vieme viac ako vy. 89 00:07:51,366 --> 00:07:57,539 Athénina hrobka, nech bola ktokoľvek alebo čokoľvek, je pravdepodobne tam hore. 90 00:07:58,552 --> 00:07:59,647 Tá časť je pravdivá. 91 00:08:00,648 --> 00:08:02,877 Madam Prezident, do súmraku sa tam nedostaneme. 92 00:08:03,584 --> 00:08:05,686 Poďme. Uvidíme kam sa až dostaneme. 93 00:08:11,370 --> 00:08:13,066 Toto je depresívne miesto. 94 00:08:17,518 --> 00:08:20,669 Tak trochu som aj rád, že sa sem Sharon nikdy nedostala. 95 00:08:28,082 --> 00:08:30,726 Rozhodla si sa to tu trochu rozveseliť, že áno? 96 00:08:31,959 --> 00:08:33,744 Narodí sa tu naše dieťa. 97 00:08:34,377 --> 00:08:35,683 V tejto miestnosti. 98 00:08:37,763 --> 00:08:39,038 Ty ma nepočúvaš. 99 00:08:39,072 --> 00:08:40,312 Á, všimla si si? 100 00:08:41,331 --> 00:08:42,706 Nie, mám už toho dosť. 101 00:08:43,511 --> 00:08:47,295 Vážne očakávaš, že ťa budem počúvať, kým tu sedíš úplne nahá... 102 00:08:48,220 --> 00:08:50,320 a táraš o tom našom vymyslenom dieťati? 103 00:08:50,532 --> 00:08:53,127 - Vymyslenom? - Áno, vymyslenom... 104 00:08:54,277 --> 00:08:57,555 Máš vôbec predstavu o tom, akou absurdnou si sa stala? 105 00:08:57,720 --> 00:09:00,922 Z našej konverzácie sa vytratil akýkoľvek zmysel. 106 00:09:01,195 --> 00:09:05,188 Som otcom dieťaťa, ktoré sa narodí mojej vysnívanej žene,... 107 00:09:05,347 --> 00:09:09,436 ktorú vidím iba v mojej hlave. Mojej vysnívanej žene, ktorá, mimochodom, prestala byť mojím snom. 108 00:09:09,451 --> 00:09:10,697 Už nie si mojim snom. 109 00:09:10,834 --> 00:09:15,600 Nie, nanešťastie, nie. Nie si nič viac ako všedná nepríjemnosť. 110 00:09:16,122 --> 00:09:17,943 Nikdy som nepovedala, že porodím to dieťa. 111 00:09:17,960 --> 00:09:19,618 Ó, nádhera. 112 00:09:19,951 --> 00:09:22,630 Ďalšie dvojzmysly, ďalšie psychologické hry. 113 00:09:22,875 --> 00:09:24,191 Fajn, tak kto to bude? 114 00:09:25,112 --> 00:09:27,996 Kto porodí dieťa našej tajnej lásky? 115 00:09:28,378 --> 00:09:29,884 Snáď nie Starbuck, či hej? 116 00:09:31,288 --> 00:09:33,638 Opatrne, Gaius. Pohybuješ sa na tenkom ľade. 117 00:09:34,771 --> 00:09:36,375 Tak to sa asi mám poriadne báť. 118 00:09:37,249 --> 00:09:39,357 Tak čo to bude tento týždeň? Čo to bude? 119 00:09:40,053 --> 00:09:41,690 Nie, nehovor, budem hádať. 120 00:09:43,805 --> 00:09:45,178 Vybuchne loď! 121 00:09:45,665 --> 00:09:46,824 Nie, dokelu, dokelu. 122 00:09:46,863 --> 00:09:48,090 To už sme tu mali. 123 00:09:48,414 --> 00:09:50,482 To už sme tu mali. Musí to byť niečo iné. 124 00:09:50,767 --> 00:09:52,144 Niekt-.. ja! 125 00:09:52,572 --> 00:09:53,784 Áno, samozrejme, ja! 126 00:09:53,950 --> 00:09:55,407 Ja vybuchnem! Paráda! 127 00:09:55,514 --> 00:09:59,002 Boh zariadi, aby som sa sám od seba vznietil a vybuchol do veľkej ohnivej gule. 128 00:09:59,204 --> 00:10:03,033 A celá posádka Galacticy môže oslavovať a piť ambróziu. Pekne sa opiť. 129 00:10:10,308 --> 00:10:13,283 Okay, stačí. Ja to už nezvládnem. 130 00:10:14,162 --> 00:10:15,656 Máš pravdu. 131 00:10:16,135 --> 00:10:17,710 Hra skončila, vyhral si. 132 00:10:20,136 --> 00:10:21,101 Vyhral som? 133 00:10:25,063 --> 00:10:26,032 Čo som vyhral? 134 00:10:26,304 --> 00:10:27,636 Ty nechápeš? 135 00:10:29,163 --> 00:10:33,153 No tak, Gaius. Zobuď sa a všimni si tú psychózu. 136 00:10:34,067 --> 00:10:36,387 Je mi ľúto, ale neviem, o čom hovoríš. 137 00:10:36,513 --> 00:10:37,271 Okay. 138 00:10:38,287 --> 00:10:42,454 Pozri, žiadny cylonský čip implantovaný v tvojom mozgu neexistuje. 139 00:10:43,465 --> 00:10:44,737 Ja niesom skutočná. 140 00:10:44,912 --> 00:10:48,403 Ty v skutočnosti nedostávaš tajné správy od Cylonov. 141 00:10:50,070 --> 00:10:51,441 Si proste šialený. 142 00:10:58,113 --> 00:10:59,110 Vtipné. 143 00:10:59,454 --> 00:11:02,178 Strašne vtipné. Píšeš si to sama? 144 00:11:02,458 --> 00:11:04,815 - Ty mi neveríš, že? - Nie, neverím. 145 00:11:08,910 --> 00:11:10,885 - Vynikajúce, milujem to. - Áno? 146 00:11:11,016 --> 00:11:13,789 Dobre. Ja mám toho dosť. Okay? Môžeme prestať s touto hlúpou hrou? 147 00:11:13,992 --> 00:11:15,232 Oh, ospravedlňujem sa. 148 00:11:16,450 --> 00:11:18,946 Ale je to pravda. Žiadny čip nie je. 149 00:11:22,466 --> 00:11:24,013 Ak žiadny čip nie je... 150 00:11:25,544 --> 00:11:29,309 tak kto, alebo čo... 151 00:11:29,468 --> 00:11:31,123 presne si? 152 00:11:31,562 --> 00:11:32,710 Ja som ty. 153 00:11:34,200 --> 00:11:37,000 Som tvoje podvedomie zahrávajúce sa s tvojou mysľou. 154 00:11:39,777 --> 00:11:42,623 Dobre. Dávaj pozor. 155 00:11:44,609 --> 00:11:47,531 Pomohol si Cylonom v spáchaní genocídy na tvojich ľuďoch. 156 00:11:47,847 --> 00:11:50,498 Tvoj krehký malý mozog to nezvládol. Tak... puf! 157 00:11:51,371 --> 00:11:54,138 Objavím sa ja a začnem ti hovoriť aký si výnimočný. 158 00:11:54,362 --> 00:11:56,298 Ako si ťa vybral boh. 159 00:11:56,584 --> 00:11:58,308 Hej... jasné. 160 00:12:03,851 --> 00:12:05,570 Tak, už vôbec neviem akú hru to hráš. 161 00:12:07,738 --> 00:12:10,379 Ale ja nemám rád blbé hry, tak,... 162 00:12:10,569 --> 00:12:11,769 to by už stačilo. 163 00:12:12,106 --> 00:12:13,530 Prečo sa nedáš skontrolovať? 164 00:12:15,417 --> 00:12:18,020 Choď na ošetrovňu a daj si vyšetriť mozog. Tým to vyriešime, nie? 165 00:12:21,743 --> 00:12:23,572 No tak, do toho. 166 00:12:32,629 --> 00:12:33,745 Raptor 1 Cieľ: Kobol 167 00:12:33,910 --> 00:12:35,427 Aké ťažké to môže byť? 168 00:12:36,151 --> 00:12:39,608 Sme na severo-severozápadnom kontinente,... 169 00:12:39,695 --> 00:12:41,942 kvadrant C, sektor 2, ktorý... 170 00:12:43,343 --> 00:12:46,173 Oh, to snáď nemyslíš vážne. Daj sem, skúsim tomu nájsť hlavu a pätu. 171 00:12:46,254 --> 00:12:48,698 Označil som terén najlepšie ako som vedel, ale nie sme... 172 00:12:50,732 --> 00:12:52,665 Zemepis je aj tak iba pre bábovky. 173 00:12:53,288 --> 00:12:54,508 Ako sa cítiš? 174 00:12:54,895 --> 00:12:55,892 Diplomaticky? 175 00:12:56,071 --> 00:12:58,665 Stále si myslím, že to nie je dobrý nápad, veliteľ. 176 00:12:58,964 --> 00:13:01,532 Keď ma naposledy videla, tak nebola so mnou moc spokojná. 177 00:13:01,792 --> 00:13:02,870 Verí ti. 178 00:13:03,050 --> 00:13:04,618 Cení si tvoje rady. 179 00:13:04,676 --> 00:13:05,975 Bude ťa počúvať. 180 00:13:06,148 --> 00:13:07,510 O tom pochybujem. 181 00:13:07,597 --> 00:13:10,408 Som jej asistent. Tomu, čo hovorím, nevenuje veľkú pozornosť... 182 00:13:10,479 --> 00:13:12,449 Myslí si, že raz budeš prezidentom. 183 00:13:15,224 --> 00:13:18,042 - Prosím? - Raz mi to povedala. 184 00:13:18,770 --> 00:13:21,408 Že jej pripomínaš prezidenta Adara... 185 00:13:21,484 --> 00:13:23,638 keď prvýkrát kandidoval do úradu. 186 00:13:27,105 --> 00:13:29,153 Neviem čo mám na to povedať, pane. 187 00:13:29,196 --> 00:13:30,850 Nenechaj si to stúpnuť do hlavy. 188 00:13:31,299 --> 00:13:33,038 Adar bol magor. 189 00:13:33,993 --> 00:13:36,759 Vstupujeme do atmosféry. Ste pripútaní? 190 00:13:37,076 --> 00:13:37,757 Hej. 191 00:13:51,498 --> 00:13:53,105 Okolie čisté. Žiadni Cyloni. 192 00:13:53,419 --> 00:13:56,498 Vidíš? Nemáme sa čoho báť. 193 00:13:57,349 --> 00:13:59,092 Už máme šťastie. 194 00:14:30,047 --> 00:14:34,990 Naskakujú mi zimomriavky keď ho s ňou tak vidím. 195 00:14:36,494 --> 00:14:37,865 Miluje ju. 196 00:14:38,877 --> 00:14:40,913 A áno, vie, že je to stroj. 197 00:14:41,522 --> 00:14:43,222 Je mu to jedno, aj tak ju miluje. 198 00:14:45,608 --> 00:14:48,699 Dokelu! Ako sa môže niekto z nás tak zapliesť s niekým z nich? 199 00:14:49,071 --> 00:14:50,772 Mali by sme dávať pozor aj naňho. 200 00:14:51,656 --> 00:14:53,234 Helo je môj priateľ, dobre? 201 00:14:53,474 --> 00:14:54,990 Patrí medzi tých dobrých. 202 00:14:55,903 --> 00:14:57,278 Hej? 203 00:14:57,567 --> 00:14:59,591 Aj Sharon bola tvoja priateľka. 204 00:15:06,817 --> 00:15:08,464 Cítim sa ako späť na Caprice. 205 00:15:09,367 --> 00:15:10,615 Nie, ďakujem. 206 00:15:11,260 --> 00:15:12,593 Ja som šťastná tu a teraz. 207 00:15:14,017 --> 00:15:15,264 Vážne? 208 00:15:16,126 --> 00:15:17,587 Vlastne áno. 209 00:15:17,684 --> 00:15:20,501 Keď som s tebou a Karou, tak je to akoby som bola opäť doma. 210 00:15:21,018 --> 00:15:23,986 - Akoby som bola nazad vo flotile. - Ale ty si vo flotile nikdy nebola. 211 00:15:24,662 --> 00:15:26,152 To bola tá druhá Sharon. 212 00:15:26,472 --> 00:15:28,009 Viem, viem to. 213 00:15:29,922 --> 00:15:31,259 Ale všetko si to pamätám. 214 00:15:32,392 --> 00:15:33,687 Ako som dostala krídla. 215 00:15:34,097 --> 00:15:36,086 Môj prvý výlet na Galactice. 216 00:15:38,361 --> 00:15:43,910 Spomienka na uniformu je taká silná, je to ako... 217 00:15:44,083 --> 00:15:46,427 "Ja som Sharon Valerii a toto je moja rodina". 218 00:15:50,689 --> 00:15:51,934 Je to dosť čudné, že? 219 00:15:51,949 --> 00:15:53,198 To je v poriadku. 220 00:15:54,212 --> 00:15:55,425 Mne sa čudné páči. 221 00:15:58,565 --> 00:16:00,798 Strata tej kňažky ňou pekne zamávala. 222 00:16:02,085 --> 00:16:03,751 Stratila kopu ľudí. 223 00:16:03,987 --> 00:16:06,816 Priateľov, stúpencov,... 224 00:16:07,819 --> 00:16:09,508 Ostal jej už iba mladý princ. 225 00:16:10,350 --> 00:16:13,579 My sme tu. On je tu. 226 00:16:14,033 --> 00:16:15,360 Vieme, čo treba urobiť. 227 00:16:16,996 --> 00:16:18,575 Terén je horší ako sme mysleli. 228 00:16:19,001 --> 00:16:21,262 Ktovie ako ďaleko je ešte tá hrobka. 229 00:16:21,477 --> 00:16:24,150 - Prečo z toho teraz chceš vycúvať? - Ja z ničoho necúvam. 230 00:16:24,258 --> 00:16:26,985 Zakrvaviť si ruky je oveľa ťažšie ako si ich umyť. 231 00:16:28,538 --> 00:16:30,256 Tak nech to urobí ten Cylon. 232 00:16:31,741 --> 00:16:34,630 Čo keby získala zbraň a zastrelila ho ona? 233 00:16:35,775 --> 00:16:38,535 Bol by z toho zmätok, stres, panika. 234 00:16:38,867 --> 00:16:42,026 A zastreliť Cylona by bolo celkom jednoduché. 235 00:16:43,764 --> 00:16:46,275 Akoby sa podľa teba mohla taká vec stať? 236 00:16:47,518 --> 00:16:50,728 Musí sa to stať, Tom. Vieš to. 237 00:16:53,699 --> 00:16:55,393 Nie dokiaľ nenájdeme hrobku. 238 00:17:12,359 --> 00:17:13,652 Ako je to blízko? 239 00:17:13,813 --> 00:17:14,900 Ďaleko. 240 00:17:15,359 --> 00:17:16,370 Čo? 241 00:17:16,430 --> 00:17:19,799 Keď chceš vedieť vzdialenosť, pýtaš sa ako je to ďaleko. 242 00:17:20,969 --> 00:17:22,542 Teraz je z teba slovník? 243 00:17:23,193 --> 00:17:25,230 Prepáč, že som múdrejšia ako ty. 244 00:17:26,581 --> 00:17:30,532 To je v poriadku. Dieťa môže mať tvoj rozum, po mne dostane výzor. 245 00:17:30,698 --> 00:17:33,204 Hej? To by pre ňu bolo skutočným požehnaním. 246 00:17:33,779 --> 00:17:35,599 Ňu? 247 00:17:36,122 --> 00:17:37,453 Vieš, že je to dievča? 248 00:17:39,396 --> 00:17:40,423 Hej. 249 00:17:43,277 --> 00:17:47,094 Podľa toho, čo som videla, majú Cyloni s Capricou nejaký plán. 250 00:17:47,881 --> 00:17:52,447 Odpratávajú telá, privážajú ťažké stroje na opravu infraštruktúry. 251 00:17:52,665 --> 00:17:53,823 Aha. 252 00:17:54,157 --> 00:17:55,831 Ale všetkých nezabili. 253 00:17:56,326 --> 00:17:58,477 Existuje odbojové hnutie. 254 00:17:58,986 --> 00:18:04,616 Keď nájdeme hrobku a mapu, tak by, podľa mňa, našou prvou úlohou malo byť naplánovanie záchrannej misie späť na Capricu. 255 00:18:06,689 --> 00:18:10,298 Poručík, dúfam, že viete, aká som vďačná za všetko, čo ste urobili a riskovali,... 256 00:18:10,538 --> 00:18:15,421 ale teraz nemôžem myslieť na nič iné ako na nájdenie tej hrobky. Ďakujem. 257 00:18:27,361 --> 00:18:28,372 Pohodlné? 258 00:18:28,417 --> 00:18:29,533 Nemôžem hovoriť. 259 00:18:30,632 --> 00:18:31,760 Nesmiem sa hýbať. 260 00:18:32,113 --> 00:18:36,123 Tak to určite nechceš, aby som robila toto. 261 00:18:37,969 --> 00:18:39,178 Do prdele. 262 00:18:39,339 --> 00:18:40,572 Povedal som Vám, že sa nemáte hýbať. 263 00:18:41,545 --> 00:18:43,264 Je mi strašne ľúto. 264 00:18:43,709 --> 00:18:45,159 Už sa to nestane. 265 00:18:46,093 --> 00:18:49,328 Skvelé. Musím to resetovať a začať odznova. 266 00:18:50,080 --> 00:18:51,762 Teraz musí začať od začiatku. 267 00:18:58,151 --> 00:19:02,764 - Prečo mi to robíš? - No tak, Gaius. Aj keď si ešte nebol blázon, vždy si mal ten hlas v hlave. 268 00:19:03,387 --> 00:19:05,697 Ten malý hlások, ktorý ti pomáhal prekonať ťažké časy, pamätáš? 269 00:19:08,295 --> 00:19:10,971 Ja som iba najnovšia verzia toho hláska. 270 00:19:12,174 --> 00:19:14,364 Tomu ani trochu neverím. 271 00:19:15,685 --> 00:19:17,695 Nie. Boh má pre mňa plán. 272 00:19:17,849 --> 00:19:19,051 - Boží plán? - Mhm. 273 00:19:22,398 --> 00:19:27,200 Hej. Boh má plán a boh existuje a rozpráva sa s Gaiusom Baltarom. Okay. 274 00:19:27,518 --> 00:19:28,594 Sklapni už, dobre?! 275 00:19:33,553 --> 00:19:35,224 Prestanete tam šalieť? 276 00:19:37,283 --> 00:19:38,692 Ja niesom šialený. 277 00:19:44,754 --> 00:19:47,382 Keď nájdeš hrobku, tak ťa zabije, že? 278 00:19:48,054 --> 00:19:51,964 - Nie je taký. - Je vojak. Ty si nepriateľ. To nič nezmení. 279 00:19:52,340 --> 00:19:55,234 - Tvoje dvojča, tvoja kópia alebo čo... - Ja viem. 280 00:19:55,536 --> 00:19:58,944 Tá druhá Sharon postrelila starého. Počula som to asi tisíc krát. 281 00:19:59,524 --> 00:20:00,957 Pamätáš si ako si naňho strieľala? 282 00:20:03,490 --> 00:20:04,536 To som nebola ja. 283 00:20:04,740 --> 00:20:06,063 Pamätáš si to? 284 00:20:06,368 --> 00:20:07,518 Nie. 285 00:20:08,918 --> 00:20:10,013 Aha. 286 00:20:10,586 --> 00:20:13,410 - Čo myslíš, že sa s ňou stalo? - Neviem. 287 00:20:14,819 --> 00:20:16,498 Asi ju strčili do väzenia alebo niečo také. 288 00:20:21,178 --> 00:20:22,663 Bola zavraždená. 289 00:20:22,694 --> 00:20:26,786 Členom posádky. A všetci na Galactice sa iba pozerali. 290 00:20:28,813 --> 00:20:31,472 Myslíš si, že klamem? Spýtaj sa Leeho. 291 00:20:33,981 --> 00:20:36,304 Nedovolia aby sa tvoje dieťa narodilo. 292 00:20:37,187 --> 00:20:39,951 Myslíš, že ťa nechajú medzi nimi vychovávať možného nepriateľa? 293 00:20:42,395 --> 00:20:45,568 Keď sa z tejto planéty chceš dostať živá, tak by si sa mala začať o seba starať. 294 00:20:52,925 --> 00:20:53,973 Starbuck! 295 00:20:58,863 --> 00:20:59,631 Ostaň pri zemi. 296 00:21:31,756 --> 00:21:33,318 Zložte zbraň, kapitán. 297 00:22:03,448 --> 00:22:04,575 Veliteľ. 298 00:22:05,608 --> 00:22:07,022 Rád Vás vidím. 299 00:22:08,186 --> 00:22:09,234 Madam Prezident. 300 00:22:14,755 --> 00:22:15,931 Billy. 301 00:22:16,757 --> 00:22:18,868 Billy, ani netušíš,... 302 00:22:19,091 --> 00:22:21,563 čo pre mňa znamená mať ťa tu. 303 00:22:22,117 --> 00:22:23,730 Aj ja Vás rád vidím. 304 00:22:57,225 --> 00:22:58,105 Ó, bohovia. 305 00:22:58,275 --> 00:23:00,180 Veliteľ. Veliteľ! 306 00:23:07,437 --> 00:23:08,690 Patrí k nám, veliteľ. 307 00:23:37,000 --> 00:23:38,127 Prečo? 308 00:23:42,556 --> 00:23:43,767 Veliteľ, nie! 309 00:23:43,968 --> 00:23:45,086 - Nie! - Ustúp! 310 00:23:46,488 --> 00:23:48,356 Chcem aby si zomrela. 311 00:23:52,966 --> 00:23:55,843 Veliteľ, veliteľ, prosím prestaňte. Potrebujeme ju. 312 00:23:56,013 --> 00:23:58,366 Veliteľ, musíte ju pustiť. 313 00:23:58,474 --> 00:23:59,430 Zomri. 314 00:24:01,258 --> 00:24:02,107 Pane! 315 00:24:07,027 --> 00:24:08,604 Oci? 316 00:24:10,059 --> 00:24:11,505 A pýtate sa prečo? 317 00:24:31,923 --> 00:24:34,839 Nič, nič a ďalšie nič. 318 00:24:35,633 --> 00:24:36,946 Už ste spokojný? 319 00:24:41,787 --> 00:24:44,347 Áno, áno som. Veľmi Vám ďakujem, doktor. 320 00:24:44,558 --> 00:24:45,657 Len... 321 00:24:48,062 --> 00:24:51,312 Ste si úplne istý, že tam nie sú žiadne... 322 00:24:53,872 --> 00:24:56,131 neidentifikované objekty. 323 00:24:56,415 --> 00:25:00,078 Môžete sa nad nimi trápiť ako dlho len chcete. Vo Vašom vlastnom čase. 324 00:25:01,015 --> 00:25:04,549 Prekliaty hypochonder. Na každej blbej lodi musí byť jeden. 325 00:25:07,833 --> 00:25:11,501 Zasahovali ste do vojenskej misie a porušili ste sľub, ktorý ste mi dali. 326 00:25:13,045 --> 00:25:16,037 Tá druhá časť Vás trápi najviac, že? 327 00:25:17,230 --> 00:25:19,153 Laura, ja Vám odpúšťam. 328 00:25:22,514 --> 00:25:24,123 Ďakujem Vám, Bill. 329 00:25:26,073 --> 00:25:28,375 Ja som Vás o odpustenie nežiadala. 330 00:25:30,862 --> 00:25:32,644 Aj tak ho máte. 331 00:25:36,390 --> 00:25:40,467 - Nemôžem uveriť, že starý takto reagoval. - Vieš, že zabili tú druhú Sharon? 332 00:25:42,010 --> 00:25:43,414 Čo? 333 00:25:43,821 --> 00:25:46,350 Chladnokrvne, bez súdu. 334 00:25:49,795 --> 00:25:50,791 Ahoj. 335 00:25:56,648 --> 00:25:57,804 Ahoj. 336 00:26:00,747 --> 00:26:02,023 Sharon? 337 00:26:09,418 --> 00:26:10,624 Ahoj, chief. 338 00:26:12,693 --> 00:26:14,346 Vieš kto som? 339 00:26:16,020 --> 00:26:17,027 Áno. 340 00:26:18,477 --> 00:26:20,588 Nestretli sme sa, ale... 341 00:26:21,087 --> 00:26:22,789 ja si ťa pamätám. 342 00:26:41,001 --> 00:26:42,845 Rada ťa vidím. 343 00:26:53,174 --> 00:26:54,806 Tak ako na tom teraz sme? 344 00:26:55,965 --> 00:26:57,899 Ako na začiatku. 345 00:26:58,110 --> 00:27:01,155 Pod jarmom prezidentky Roslin a veliteľa Adamu. 346 00:27:04,282 --> 00:27:06,918 Nie keby sme sa vrátili na loď s mapou k Zemi. 347 00:27:07,122 --> 00:27:10,695 A smutným príbehom o tom, koľkí ľudia boli na Kobole zabití Cylonmi. 348 00:27:10,909 --> 00:27:12,603 Je koniec. 349 00:27:13,372 --> 00:27:14,747 Nechaj to tak. 350 00:27:14,798 --> 00:27:15,724 Zatiaľ. 351 00:27:27,259 --> 00:27:31,299 Poručík Thrace tvrdí, že niektorí ľudia na kolóniách prežili. 352 00:27:33,093 --> 00:27:36,864 Ľudia tam každý deň bojujú proti Cylonom. 353 00:27:37,106 --> 00:27:40,021 Bojujú za svoje domovy, za svoju budúcnosť. 354 00:27:40,922 --> 00:27:42,327 Aha. 355 00:27:42,975 --> 00:27:44,541 Nič Vám to nepripomína? 356 00:27:45,847 --> 00:27:51,142 Možno ste mali pravdu keď Cyloni zaútočili. Možno sme mali zostať a bojovať za naše domovy. 357 00:27:51,491 --> 00:27:54,862 Možno mala Prezidentka Kolónií ostať pri jej ľuďoch. 358 00:27:54,871 --> 00:27:57,056 Kvôli tomuto som sem neprišiel. 359 00:27:58,124 --> 00:28:03,306 Neprišiel som sa sťažovať. Alebo počítať naše chyby. 360 00:28:04,018 --> 00:28:08,167 Po útoku sme sa rozhodli opustiť Kolónie. 361 00:28:08,682 --> 00:28:10,992 My sme sa tak rozhodli. 362 00:28:11,626 --> 00:28:14,019 Vtedy to bolo správne, teraz je to správne. 363 00:28:16,682 --> 00:28:21,097 Pretože každý deň a každá chvíľa odvtedy prežitá je dar. 364 00:28:21,860 --> 00:28:23,421 Od bohov. 365 00:28:23,739 --> 00:28:25,943 Nie. Od Vás. 366 00:28:27,364 --> 00:28:30,815 To, že ste ma presvedčili, aby som odišiel. 367 00:28:32,768 --> 00:28:34,465 Bol by som mŕtvy. 368 00:28:34,768 --> 00:28:36,707 Môj syn by bol mŕtvy. 369 00:28:38,785 --> 00:28:43,380 Nech bola cena akákoľvek, nebudem spochybňovať výsledok. 370 00:29:01,247 --> 00:29:05,198 Je čas ísť nájsť tú Vašu hrobku. 371 00:29:10,644 --> 00:29:12,409 Takže Cally zabila Sharon. 372 00:29:12,748 --> 00:29:14,974 A starý jej za to dá 30 dní vo väzení. 373 00:29:16,260 --> 00:29:17,535 30 dní za vraždu. 374 00:29:18,029 --> 00:29:21,132 Oni to nevidia ako vraždu, Helo. To ti chcem vysvetliť. 375 00:29:21,242 --> 00:29:22,556 To nechceš pochopiť. 376 00:29:23,279 --> 00:29:26,950 Preňho, pre prezidentku, pre nich všetkých... 377 00:29:27,562 --> 00:29:29,786 Cyloni niesu ľudia. 378 00:29:33,000 --> 00:29:34,715 Ja pre nich niesom osoba. 379 00:29:35,296 --> 00:29:36,817 Ja som vec. 380 00:29:39,892 --> 00:29:43,968 Nebudem len tak stáť a nenechám ich ťa zabiť ako tú druhú Sharon. 381 00:29:44,252 --> 00:29:45,631 Dobre? 382 00:29:47,999 --> 00:29:49,577 Verím ti, Helo. 383 00:29:49,674 --> 00:29:50,693 Verím. 384 00:30:01,351 --> 00:30:03,994 Ale keď máme mať nejakú spoločnú budúcnosť,... 385 00:30:04,961 --> 00:30:06,702 aspoň nejakú... 386 00:30:08,564 --> 00:30:11,730 budem musieť zobrať veci do vlastných rúk. 387 00:30:15,464 --> 00:30:17,160 O čom to hovoríš? 388 00:30:18,668 --> 00:30:21,276 - Miluješ ma? - Áno. 389 00:30:22,035 --> 00:30:23,640 Veríš mi? 390 00:30:24,338 --> 00:30:25,366 Áno. 391 00:30:26,486 --> 00:30:28,912 Tak sa ma nepýtaj, čo musím urobiť. 392 00:30:29,108 --> 00:30:30,670 Sharon, o čom to dokelu... 393 00:30:32,418 --> 00:30:33,545 Ver mi. 394 00:30:34,820 --> 00:30:35,915 Ver nám. 395 00:30:42,109 --> 00:30:45,640 - Rozmýšľala si o našom rozhovore? - Nerozmýšľala som o ničom inom. 396 00:30:45,824 --> 00:30:46,712 A? 397 00:30:46,971 --> 00:30:49,060 Keď sa dostaneme ku vchodu, nebudú dávať pozor. 398 00:30:49,273 --> 00:30:51,456 Ja si zoberiem otca, ty syna. 399 00:30:52,100 --> 00:30:53,439 Toto by ste mali vidieť! 400 00:31:35,602 --> 00:31:38,085 Poručík Thrace, dúfam, že máte po ruke ten šíp. 401 00:31:52,686 --> 00:31:54,000 Musíte niečo vedieť. 402 00:31:54,171 --> 00:31:55,940 Som Sharon, ale som iná Sharon. 403 00:31:56,180 --> 00:32:00,521 Viem, kto som. Nemám žiadne skryté protokoly alebo programy čakajúce na spustenie. 404 00:32:00,724 --> 00:32:04,833 Robím vlastné rozhodnutia a sama si volím, čo urobím. A musíte vedieť, že toto je moje rozhodnutie. 405 00:32:25,336 --> 00:32:26,864 To je jeden zo starých Stallionov. 406 00:32:26,983 --> 00:32:28,754 To nie je vojenská výbava. Odkiaľ to máš? 407 00:32:28,952 --> 00:32:30,118 Patrí jemu. 408 00:32:41,421 --> 00:32:42,397 Pokojne. 409 00:32:43,818 --> 00:32:45,028 Iba som chcel... 410 00:32:46,173 --> 00:32:47,963 aby si mal, čo ti patrí. 411 00:32:48,155 --> 00:32:50,148 Nikdy si ma nepočúval. 412 00:33:17,952 --> 00:33:20,957 Blbá vec, nemohol byť pri nej návod. 413 00:33:21,389 --> 00:33:24,469 Nie, pretože to by dávalo zmysel, že áno. 414 00:33:26,401 --> 00:33:29,978 "A Apollov šíp otvorí Hrobku Athény." 415 00:33:30,123 --> 00:33:32,377 No, keď nevidíte nejakú kľúčovú dierku,... 416 00:33:32,596 --> 00:33:37,676 alebo hocičo iné, tak sme buď na zlom mieste, alebo sme úplne v prdeli. 417 00:33:37,735 --> 00:33:40,160 Tak prečo jednoducho... Helo, poďte sem. 418 00:33:47,713 --> 00:33:48,870 Na tri. Raz... 419 00:33:49,856 --> 00:33:51,419 dva... tri. 420 00:33:53,832 --> 00:33:55,470 - A je to. - Ó, bohovia. 421 00:34:08,703 --> 00:34:09,834 Až po tebe. 422 00:34:17,612 --> 00:34:18,727 Helo, zostaňte vonku. 423 00:34:18,860 --> 00:34:19,538 Áno, pane. 424 00:34:19,590 --> 00:34:21,504 - Chief. - Pane? 425 00:34:22,113 --> 00:34:23,958 Všetkých strážte. 426 00:34:24,535 --> 00:34:25,264 Rozkaz. 427 00:34:33,215 --> 00:34:36,912 Keď šíp neotvoril hrobku, ako môžeme vedieť, že sme na správnom mieste? 428 00:34:37,466 --> 00:34:38,753 Nemôžeme. 429 00:34:39,533 --> 00:34:41,139 Ale je to hrobka, to je jasné. 430 00:34:41,473 --> 00:34:44,345 Písmo hovorí, že potrebujeme šíp, aby sme našli mapu. 431 00:34:44,669 --> 00:34:47,304 Tieto polámané sochy - poznám ich. 432 00:34:48,421 --> 00:34:52,811 Baran - Aerilon, Gemenon - dvojičky. 433 00:34:52,985 --> 00:34:55,537 Toto sú znaky dvanástich kmeňov, dvanástich kolónií. 434 00:34:56,016 --> 00:34:58,482 Tak to vážne všetko začalo tu. 435 00:34:59,691 --> 00:35:01,855 Všetci sme prišli odtiaľto. 436 00:35:02,154 --> 00:35:03,719 Toto by mohol byť Picon - ryba. 437 00:35:04,360 --> 00:35:07,599 Táto dáma by mohla byť Virgon, že? 438 00:35:09,138 --> 00:35:11,081 Koza - Caprica. 439 00:35:11,148 --> 00:35:12,417 Sagittaron. 440 00:35:14,292 --> 00:35:15,526 Strelec. 441 00:35:24,316 --> 00:35:25,950 Niečo mu chýba. 442 00:36:16,285 --> 00:36:17,431 Kde to dopekla sme? 443 00:36:17,679 --> 00:36:19,167 Neviem. 444 00:36:22,061 --> 00:36:24,184 Asi v Hrobke Athény. 445 00:36:24,249 --> 00:36:26,802 Myslel som, že sme v nej už boli. 446 00:36:26,969 --> 00:36:28,937 To bola asi iba predsieň. 447 00:36:31,070 --> 00:36:33,175 Znovu sú tu tie starodávne symboly. 448 00:36:35,398 --> 00:36:37,468 Tieto vzory... 449 00:36:37,794 --> 00:36:44,196 boli na pôvodných vlajkách dvanástich kolónií v časoch, keď sa kolónie nazývali ich starodávnymi menami. 450 00:36:45,835 --> 00:36:47,020 Baran. 451 00:36:51,107 --> 00:36:52,353 Býk. 452 00:36:52,651 --> 00:36:53,867 Blíženci. 453 00:36:54,879 --> 00:36:56,164 Rak. 454 00:36:56,980 --> 00:36:58,165 Lev. 455 00:36:58,611 --> 00:36:59,817 Váhy. 456 00:37:00,253 --> 00:37:01,498 Panna. 457 00:37:02,427 --> 00:37:05,387 Drahokamy sa zhodujú so súhvezdiami. 458 00:37:06,192 --> 00:37:07,557 Toto je mapa. 459 00:37:09,365 --> 00:37:10,940 Toto je mapa k Zemi. 460 00:37:11,843 --> 00:37:12,844 Môže byť. 461 00:37:14,003 --> 00:37:17,641 Takže Zem leží v jednom z týchto súhvezdí? 462 00:37:20,738 --> 00:37:22,556 Stojíme na nej. 463 00:37:25,303 --> 00:37:26,959 Stojíme na Zemi. 464 00:37:28,564 --> 00:37:36,964 Písmo hovorí, že keď trinásty kmeň pristál na Zemi, pozreli sa na nebesá a videli svojich dvanástich bratov. 465 00:37:37,534 --> 00:37:46,890 Zem je miesto, kde sa na oblohe dajú vidieť súhvezdia dvanástich kolónií. 466 00:37:50,320 --> 00:37:52,185 Neviem ale ako nám to pomôže. 467 00:37:53,164 --> 00:37:55,187 Čo máme robiť? 468 00:37:55,335 --> 00:37:59,771 Hľadať v celej galaxii jeden hviezdny vzor? 469 00:38:02,028 --> 00:38:03,035 Tam. 470 00:38:03,264 --> 00:38:05,457 Tam v Škorpiónovi. To už som videl. 471 00:38:07,381 --> 00:38:08,953 Lagúnová hmlovina. 472 00:38:10,208 --> 00:38:12,356 Hviezdne teleso M8. 473 00:38:12,563 --> 00:38:14,711 Odtiaľto je dobre ďaleko. 474 00:38:15,249 --> 00:38:16,502 Hej. 475 00:38:17,510 --> 00:38:22,028 Ale aspoň už máme mapu a smer. 476 00:38:33,644 --> 00:38:37,105 Od útokov sme zápasili. 477 00:38:39,220 --> 00:38:41,252 Snažili sme sa spoliehať jeden na druhého. 478 00:38:42,486 --> 00:38:45,736 Naša sila a jediná nádej nás ako ľudu... 479 00:38:47,238 --> 00:38:49,381 je v našej jednote. 480 00:38:51,261 --> 00:38:54,437 Nie vždy sme robili všetko pre to, aby to tak bolo. 481 00:38:55,745 --> 00:39:00,772 Mnohí ľudia veria, že Písmo, listy od bohov,... 482 00:39:01,735 --> 00:39:04,536 nás dovedú ku spáse. 483 00:39:06,433 --> 00:39:07,760 Možno, že áno. 484 00:39:10,433 --> 00:39:13,924 Ale bohovia pomôžu iba tým, ktorí si pomôžu navzájom. 485 00:39:14,859 --> 00:39:18,419 A tak, aby som pomohol nám všetkým,... 486 00:39:19,359 --> 00:39:21,505 ešte raz vám predstavujem... 487 00:39:21,662 --> 00:39:23,808 Prezidentku Kolónií. 488 00:39:24,131 --> 00:39:25,299 Lauru Roslin. 489 00:40:48,206 --> 00:40:49,173 Som v poriadku. 490 00:40:51,382 --> 00:40:53,147 Naozaj, som v poriadku. 491 00:40:54,514 --> 00:40:55,687 Hej. 492 00:41:04,854 --> 00:41:07,297 Ja len.. 493 00:41:08,671 --> 00:41:11,031 nechcem aby sa naše dieťa narodilo v tejto cele. 494 00:41:18,168 --> 00:41:19,414 Ich dieťa? 495 00:41:19,870 --> 00:41:21,695 Hovorila som ti, že príde dieťa. 496 00:41:22,301 --> 00:41:24,555 Hovorila som ti, že sa narodí presne v tej miestnosti. 497 00:41:26,115 --> 00:41:28,024 Ako si vôbec o mne mohol pochybovať? 498 00:41:30,638 --> 00:41:33,139 Boomer porodí... 499 00:41:34,493 --> 00:41:35,649 naše dieťa? 500 00:41:35,909 --> 00:41:40,498 Takú poctu si určite nezaslúži. Ale o božej vôli sa nedá pochybovať. 501 00:41:46,422 --> 00:41:48,169 No, nie si čip. 502 00:41:49,337 --> 00:41:50,931 To sme už zistili. 503 00:41:51,516 --> 00:41:52,483 Áno. 504 00:41:55,598 --> 00:42:00,508 Ale tehotenstvo Sharon naznačuje, že si asi viac ako iba prejav môjho podvedomia. 505 00:42:03,319 --> 00:42:05,202 Ja niesom... 506 00:42:05,728 --> 00:42:07,731 - ... šialený? - Nie. 507 00:42:10,494 --> 00:42:12,278 Tak potom kto... 508 00:42:13,315 --> 00:42:14,636 alebo čo... 509 00:42:15,775 --> 00:42:16,982 si? 510 00:42:17,356 --> 00:42:18,443 Presne? 511 00:42:19,632 --> 00:42:22,479 Som anjel poslaný bohom, aby ťa chránil. 512 00:42:22,867 --> 00:42:24,953 Aby ťa viedol, aby ťa chránil. 513 00:42:27,133 --> 00:42:28,708 Kam až? 514 00:42:30,056 --> 00:42:32,106 Až do konca ľudskej rasy. 515 00:42:46,375 --> 00:42:47,575 Sync + SK titulky Feky 516 00:42:47,901 --> 00:42:49,194 feky@post.sk bsgsk.szm.sk