1 00:00:00,165 --> 00:00:02,857 Cyloni boli vytvorení človekom 2 00:00:03,710 --> 00:00:06,176 Vyvinuli sa 3 00:00:06,896 --> 00:00:09,552 Vzbúrili sa 4 00:00:10,481 --> 00:00:13,477 Existuje mnoho kópií 5 00:00:16,906 --> 00:00:19,398 A majú plán 6 00:00:20,216 --> 00:00:22,595 V minulých častiach 7 00:00:23,646 --> 00:00:28,087 Tu Battlestar Pegasus, lodi, ktorá sa vydáva za Galacticu. Prosím odpovedzte. 8 00:00:28,142 --> 00:00:31,679 Pegasus? Ako je to možné? Celá flotila bola zničená. 9 00:00:34,602 --> 00:00:36,035 Admirál Cain. 10 00:00:36,428 --> 00:00:41,769 V mene dôstojníkov a posádky Pegasa vás vítam späť v Koloniálnej flotile. 11 00:00:42,313 --> 00:00:47,217 Cylonská flotila sa skladá z dvoch materských lodí, asi tuctu podporných lodí... 12 00:00:47,518 --> 00:00:51,652 ... a jedného veľkého plavidla, ktoré sme nedokázali identifikovať. 13 00:00:52,056 --> 00:00:54,534 Táto veľká loď ma zaujíma. 14 00:00:54,682 --> 00:00:57,019 Spojím posádky. 15 00:00:57,357 --> 00:01:01,466 Myslel som, že ste povedali, že nehodláte zasahovať do môjho velenia. 16 00:01:04,411 --> 00:01:07,744 - Som Laird, palubný chief Pegasa. - Ste letecký inžinier? 17 00:01:08,180 --> 00:01:11,161 - Bol som. - Takže ste vlastne civilista? 18 00:01:11,413 --> 00:01:16,434 Bol som na Scylle a vyzdvihol nás Pegasus. Potom sa to nejak zomlelo. 19 00:01:17,037 --> 00:01:21,674 - Koľko času mi ostáva? - Týždne. Najviac mesiac. 20 00:01:24,949 --> 00:01:26,868 Budem môcť pracovať? 21 00:01:26,973 --> 00:01:29,771 Pokiaľ sa Vám rakovina nedostane do mozgu. Keby sa to stalo... 22 00:01:30,881 --> 00:01:33,129 Máme vlastného cylonského zajatca. 23 00:01:33,140 --> 00:01:35,383 Očividne ju zneužívali. 24 00:01:35,419 --> 00:01:36,540 Mučili. 25 00:01:36,717 --> 00:01:38,080 Pomôžeš jej, Gaius? 26 00:01:39,204 --> 00:01:44,116 Keď sa chcete dostať blízko, musíte použiť neviditeľnú loď, ktorú sme postavili na Galactice. 27 00:01:44,305 --> 00:01:47,917 Uhlíková zlúčenina? Bude ťažké objaviť to na DRADISe. 28 00:01:47,933 --> 00:01:50,164 Starbuck, tejto misie sa nezúčastníš. 29 00:01:50,534 --> 00:01:56,083 - Prieskumný balík? - Zober Blackbird a urob zopár pekných fotiek. 30 00:01:56,612 --> 00:01:58,926 - Kto dopekla je ten Thorne? - Poručík Thorne, pane. 31 00:01:59,193 --> 00:02:01,683 Vaša malá robotka má pred sebou parádnu jazdu. 32 00:02:03,263 --> 00:02:04,225 Preč od nej! 33 00:02:07,750 --> 00:02:09,858 Ani sa nepohni! 34 00:02:12,400 --> 00:02:14,157 Boli uznaní za vinných. 35 00:02:14,419 --> 00:02:17,057 Popraví ich za vraždu a zradu. 36 00:02:17,169 --> 00:02:19,338 Galactica vypustila Vipery a Raptor. 37 00:02:19,406 --> 00:02:21,782 Prečo ste vypustili Vipery? 38 00:02:24,109 --> 00:02:26,282 Idem si po svojich ľudí. 39 00:02:26,482 --> 00:02:28,969 Vypusťte pohotovostné Vipery. 40 00:02:52,382 --> 00:02:56,156 Galactica, Kat. Vipery z Pegasa idú priamo na mňa. 41 00:02:56,410 --> 00:02:57,782 Žiadam inštrukcie. 42 00:02:57,823 --> 00:02:59,917 Musíš im dovoliť brániť sa. 43 00:03:01,618 --> 00:03:04,519 Naše hlavné batérie by sme mali obrátiť na Pegasus. 44 00:03:07,038 --> 00:03:11,443 Cylonská flotila Prieskumná misia 45 00:04:29,365 --> 00:04:32,771 Galactica, Kat. Žiadam o povolenie odistiť zbrane. Potrebujeme pomoc. 46 00:04:34,641 --> 00:04:39,725 Kat, Galactica. Nestrieľajte, pokiaľ nie ste pod paľbou. Opakujem. Nestrieľajte, pokiaľ nie ste pod paľbou. 47 00:04:43,835 --> 00:04:47,045 Galactica, Kat. Vážne sa tu s nami zahrávajú. 48 00:04:47,202 --> 00:04:50,813 Galactica, Hotdog. Jeden z nich sa práve na mňa zavesil. 49 00:04:56,521 --> 00:04:58,328 Hotdog, stráž si šestku. Je hneď za tebou. 50 00:04:58,375 --> 00:04:59,882 Úhybné manévre, do toho. 51 00:05:00,553 --> 00:05:01,515 Svine. 52 00:05:04,266 --> 00:05:07,206 Ok, budeš musieť uhnúť. 53 00:05:07,420 --> 00:05:09,764 Narcho, Pegasus. Nestrieľajte prví. 54 00:05:13,789 --> 00:05:19,398 Stinger, Pegasus. Máte rozkaz uvoľniť kapitána Adamu zo služby a pomôcť pri útoku na Galacticu. 55 00:05:22,268 --> 00:05:23,874 Vašu zbraň, kapitán. 56 00:05:24,004 --> 00:05:25,389 Ste mimo službu. 57 00:05:36,515 --> 00:05:38,611 - Žiadam o povolenie ísť dozadu. - Povoľuje sa. 58 00:05:45,956 --> 00:05:47,046 ... som rovno nad ním... 59 00:05:48,612 --> 00:05:49,725 ... ste príliš blízko... 60 00:05:53,299 --> 00:05:55,031 No tak, uhni. 61 00:06:02,367 --> 00:06:04,910 Dopekla! Sú všade! 62 00:06:05,068 --> 00:06:07,240 Galactica, Kat. Žiadam o povolenie odistiť zbrane. 63 00:06:08,314 --> 00:06:11,181 Vracajú sa. Opakujem. Žiadam o povolenie odistiť zbrane. 64 00:06:19,952 --> 00:06:21,644 No tak, Starbuck. 65 00:06:22,558 --> 00:06:24,405 Povedz, že tam niekde si. 66 00:06:33,982 --> 00:06:38,428 Starbuck, si tam? -- Apollo 67 00:06:43,763 --> 00:06:48,259 Tu Starbuck-- čo sa to do pekla deje? 68 00:06:49,831 --> 00:06:53,285 Kontakt na DRADISe. Jeden narušiteľ a je skoro nad nami. 69 00:06:53,500 --> 00:06:56,391 - Identifikácia. - Žiadne vysielače ani rozpoznávacie kódy. 70 00:06:56,531 --> 00:06:58,323 Musí to byť cylonský Raider, pane. 71 00:06:59,207 --> 00:07:04,266 - Admirál, pane, musí to byť Raider. - Ako sa, dopekla, dostal tak blízko bez odhalenia? 72 00:07:04,326 --> 00:07:06,286 Neviem, pane. Uisťujem Vás, že sa len tak zjavil. 73 00:07:10,090 --> 00:07:11,216 Dobre. 74 00:07:12,679 --> 00:07:15,862 Stiahnite Vipery. Otočte loď. 75 00:07:18,228 --> 00:07:20,090 Pripravte sa zaútočiť na nepriateľa. 76 00:07:20,511 --> 00:07:25,502 Všetkým Viperom z Pegasa. Všetkým Viperom z Pegasa. Núdzové odvolanie. Rovno nad vami je Raider. 77 00:07:25,915 --> 00:07:29,744 Pozor, všetkým Viperom z Galacticy. Blíži sa k vám cylonský Raider. 78 00:07:29,751 --> 00:07:32,798 Tu si ty bastard. Za mnou! 79 00:07:33,041 --> 00:07:35,477 Ostro doprava, plný výkon. Stúpanie po x-ovej osi. 80 00:07:43,774 --> 00:07:48,430 Starbuck všetkým Viperom. Nestrieľajte. Opakujem. Nestrieľajte. 81 00:07:48,888 --> 00:07:52,747 Som priateľ, dobre? Všetci sme tu priatelia. 82 00:07:53,050 --> 00:07:56,205 Tak buďme... priateľskí. 83 00:07:57,081 --> 00:07:59,894 To nie je Raider. Je to tá vaša neviditeľná loď. 84 00:08:00,331 --> 00:08:02,580 Kto ju pilotuje? Nemala povolenie vzlietnuť. 85 00:08:04,225 --> 00:08:06,872 To ja neviem. Ja som tu iba pasažier. 86 00:08:08,548 --> 00:08:13,729 Galactica, Kat. Je to Blackbird, Galactica. Opakujem. Je to Blackbird. 87 00:08:14,284 --> 00:08:16,299 Čo tam vonku dopekla robí Blackbird? 88 00:08:17,004 --> 00:08:21,767 Je to Starbuck. Odletela s Blackbirdom pred pár hodinami. Hovorila, že robí testy pre admirála Cainovú. 89 00:08:22,021 --> 00:08:26,581 - To znie nepravdepodobne. - Ah, ďalší z jej šialených kúskov. 90 00:08:26,705 --> 00:08:28,044 Vďaka bohom. 91 00:08:28,377 --> 00:08:30,457 To môžeš zopakovať. Spojte ma s Pegasom. 92 00:08:35,577 --> 00:08:37,784 Velenie Pegasa, počúvam. 93 00:08:38,274 --> 00:08:43,827 Buď sa stiahnete, alebo môžeme začať po sebe strieľať. Je to Vaše rozhodnutie. 94 00:08:43,943 --> 00:08:45,224 Admirál. 95 00:08:47,376 --> 00:08:49,052 Počkajte. 96 00:08:53,600 --> 00:08:56,415 Sťahujeme dáta. 97 00:08:58,110 --> 00:09:00,420 To je cylonská flotila. 98 00:09:00,836 --> 00:09:02,844 Sú z našej prieskumnej misie? 99 00:09:03,328 --> 00:09:06,504 Nie, pane. Misia bola zrušená. Sú z Blackbirdu. 100 00:09:09,324 --> 00:09:10,834 Thrace. 101 00:09:11,915 --> 00:09:14,442 Odletela a celú misiu urobila na vlastnú päsť. 102 00:09:15,821 --> 00:09:18,888 Bohovia, pozri na tie fotky, Jack. 103 00:09:19,669 --> 00:09:23,356 Ani netušili, že strčila nos priamo medzi nich. 104 00:09:23,575 --> 00:09:27,952 Admirál. Stále mám na linke veliteľa Adamu a stíhači stále žiadajú inštrukcie. 105 00:09:28,537 --> 00:09:30,095 Majú pokračovať v útoku? 106 00:09:42,679 --> 00:09:45,233 Dobre, spoločne sa stiahneme. 107 00:09:45,870 --> 00:09:48,067 Obidve lode sa stiahnu na druhý stupeň. 108 00:09:48,491 --> 00:09:51,746 Potom sa budete hlásiť priamo mne. Osobne. 109 00:09:52,508 --> 00:09:55,564 Neplánujem trčať u vás v chládku. 110 00:09:58,942 --> 00:10:04,001 Dobre, neutrálne územie. Colonial One. Bez sprievodu. 111 00:10:04,901 --> 00:10:06,846 Buďte tam za 15 minút. 112 00:10:09,366 --> 00:10:11,615 Druhý pohotovostný stupeň. 113 00:10:23,687 --> 00:10:25,254 Tam si. 114 00:10:36,048 --> 00:10:38,048 Battlestar Galactica 115 00:10:39,345 --> 00:10:41,345 2x11 - Resurrection Ship, Part 1 116 00:10:56,522 --> 00:10:59,290 49 604 ľudí prežilo 117 00:11:00,017 --> 00:11:03,101 a hľadajú domov 118 00:11:03,646 --> 00:11:07,267 zvaný Zem 119 00:11:23,627 --> 00:11:26,319 Začnime s priznaním si nepríjemnej pravdy. 120 00:11:26,520 --> 00:11:31,310 To, čo sa tam vonku dnes stalo, je výsledkom zlyhania každého v tejto miestnosti. 121 00:11:31,792 --> 00:11:36,426 Sme vodcovia tejto flotily. Ako takí, musíme ísť príkladom. 122 00:11:36,615 --> 00:11:41,975 - Nemôžeme dovoliť konfliktom medzi... - Oh, poďme rovno k veci, dobre? 123 00:11:42,111 --> 00:11:46,929 Dvaja z jeho ľudí bránili Cylona a zabili pritom môjho dôstojníka. 124 00:11:47,273 --> 00:11:49,620 Sú vinní. Priznali sa. 125 00:11:49,691 --> 00:11:54,642 A podľa pravidiel mám právo ich súdiť, odsúdiť a potrestať. 126 00:11:55,199 --> 00:11:59,288 A obe dobre vieme, že trest za taký zločin je smrť. 127 00:12:00,890 --> 00:12:07,083 Admirál, právo si žiada viac ako hromadné popravy. 128 00:12:11,472 --> 00:12:14,849 Toto ste tu posledných 6 mesiacov robili? 129 00:12:15,718 --> 00:12:19,981 Debatovali o podrobnostiach koloniálneho práva? Tak ja vám niečo poviem... 130 00:12:20,099 --> 00:12:21,351 Sme vo vojne! 131 00:12:22,342 --> 00:12:26,088 A nemôžeme si dovoliť luxus akademickej debaty o takýchto veciach. 132 00:12:26,994 --> 00:12:28,817 Chcete ísť priamo k veci? Dobre. 133 00:12:31,355 --> 00:12:34,176 Vy máte Pegasa, on má Galacticu. 134 00:12:34,757 --> 00:12:37,931 Dve ťažko ozbrojené, veľmi silné bojové lode. 135 00:12:38,014 --> 00:12:42,662 - Som si istá, že Pegasus by vydržal v každom boji. - Na to by som sa nepoliehal. 136 00:12:45,458 --> 00:12:50,917 Ale určite by ste utrpeli veľa škôd a úmrtí. 137 00:12:51,177 --> 00:12:56,510 Takže si to buď môžete rozdať s Galacticou, alebo sa môžete dohodnúť. 138 00:12:56,584 --> 00:13:00,673 A to sú jediné dve možnosti. Bodka. 139 00:13:05,594 --> 00:13:09,488 Netuším ako ste vy dvaja mohli tak dlho prežiť. 140 00:13:11,746 --> 00:13:13,081 Dobre. 141 00:13:13,337 --> 00:13:18,549 Poručík Thrace mi poslala detailné informácie o cylonskej flotile. Tú flotilu chcem dostať. 142 00:13:18,729 --> 00:13:21,900 A potrebujem Galacticu, aby som ju dostala. Takže som ochotná zájsť potiaľto. 143 00:13:22,944 --> 00:13:27,763 - Popravy vykonám až po útoku. - Chcem ich mať na Galactice. 144 00:13:27,913 --> 00:13:32,569 Čo vy chcete ma vôbec nezaujíma. Máte strašné šťastie, že nemám zatykač aj na Vás. 145 00:13:45,443 --> 00:13:50,865 Zničenie cylonskej flotily dostane prednosť pred všetkým ostatným. 146 00:13:50,878 --> 00:13:54,893 Potom sa tu všetci opäť stretneme a vyriešime túto záležitosť. 147 00:13:55,133 --> 00:13:56,470 Ďakujem. 148 00:14:26,655 --> 00:14:28,914 Pohov, poručík. Pristúpte. 149 00:14:36,912 --> 00:14:39,246 Zdá sa, že ste mali zaujímavý deň. 150 00:14:40,822 --> 00:14:44,652 Povyšujem Vás na kapitána a dávam Vám velenie nad leteckým zväzom Pegasa. 151 00:14:45,827 --> 00:14:47,311 Povyšujete ma? 152 00:14:48,940 --> 00:14:53,491 Na plán útoku na flotilu a jeho vykonanie potrebujem CAGa s odvahou a iniciatívou. 153 00:14:55,121 --> 00:14:56,868 Myslela som si, že ním bol Stinger. 154 00:14:56,988 --> 00:15:02,751 Ale dopustil, aby Vás kapitán Adama kontaktoval a mohli ste predviesť ten svoj let, takže je mimo hry. 155 00:15:04,289 --> 00:15:06,627 A kapitán Adama, pane? 156 00:15:08,016 --> 00:15:11,890 Pravdupovediac som bola tak blízko k tomu, aby som ho nechala zavrieť. 157 00:15:12,642 --> 00:15:17,250 Ale nemohla som ho obviniť bez toho, aby som neobvinila aj Vás, tak som mu iba odobrala letové povolenie. 158 00:15:20,917 --> 00:15:23,172 Chcem ho mať vo svojom tíme, pane. 159 00:15:35,048 --> 00:15:37,942 Vždy dostanete, to čo chcete? 160 00:15:39,099 --> 00:15:41,239 Väčšinou, pane. 161 00:15:42,519 --> 00:15:43,842 Dobre. 162 00:15:45,665 --> 00:15:47,178 Ja tiež. 163 00:15:52,378 --> 00:15:54,474 V poriadku, máte ho mať. 164 00:15:56,020 --> 00:15:58,085 Počula som, že sa chcete vrátiť na Capricu. 165 00:15:58,450 --> 00:15:59,668 Áno, pane. 166 00:16:00,528 --> 00:16:02,844 Stále tam máme ľudí. 167 00:16:02,965 --> 00:16:05,769 Áno a zaslúžia si byť zachránení. Úplne súhlasím. 168 00:16:05,887 --> 00:16:08,033 Vlastne, zájdem ešte o krok ďalej. 169 00:16:08,661 --> 00:16:11,301 A poviem, že naším konečným cieľom... 170 00:16:13,476 --> 00:16:17,647 ... by malo byť vrátiť sa na Kolónie a vykopať Cylonov z našich domovov. 171 00:16:20,329 --> 00:16:22,224 Čo si o tom myslíte, kapitán? 172 00:16:23,042 --> 00:16:26,472 Myslím, že je to ten najlepší nápad, aký som dnes počula, pane. 173 00:16:32,291 --> 00:16:34,959 Bojím sa, že to môže skončiť iba jedným spôsobom. 174 00:16:37,213 --> 00:16:39,593 Musíte ju zabiť. 175 00:16:45,049 --> 00:16:47,353 O čom to, dopekla, hovoríte? 176 00:16:47,454 --> 00:16:49,369 Ako povedala, poďme k veci. 177 00:16:49,541 --> 00:16:55,450 Vy dvaja ste dnes boli ochotní začať vojnu. Myslíte, že to nechá len tak? 178 00:16:55,663 --> 00:17:00,880 Počká a zasiahne Vás pri prvej príležitosti. To je jasné. 179 00:17:02,810 --> 00:17:09,360 Nerada Vám to hovorím, Bill, ale je nebezpečná. A jediná šanca, ktorú máte, je udrieť prvý. 180 00:17:11,750 --> 00:17:14,241 Niesom zabijak. 181 00:17:16,237 --> 00:17:17,439 Nie. 182 00:17:18,711 --> 00:17:25,026 Nie ste zabijak, ste koloniálny dôstojník, ktorý prisahal chrániť túto flotilu. 183 00:17:25,999 --> 00:17:31,475 Čo myslíte, že urobí s civilnou flotilou potom ako Vás odstráni? 184 00:17:34,699 --> 00:17:36,638 Viete, že mám pravdu. 185 00:17:38,093 --> 00:17:39,913 Len si to nechcete priznať. 186 00:17:50,797 --> 00:17:52,925 Celý svet sa zbláznil. 187 00:17:59,985 --> 00:18:02,301 Hodnoty plodovej vody a minerálov sú stabilné. 188 00:18:02,977 --> 00:18:05,319 Myslím, že dieťa bude v poriadku. 189 00:18:05,729 --> 00:18:07,831 Máte ale prasknuté rebro. 190 00:18:07,978 --> 00:18:11,887 Je naštiepené, takže chvíľu bude strašne bolieť. 191 00:18:13,826 --> 00:18:17,511 Nevidím ale žiadne známky trvalých následkov po útoku. 192 00:18:22,394 --> 00:18:23,703 Útoku. 193 00:18:24,030 --> 00:18:25,970 Tak tomu teraz hovoríme? 194 00:18:26,077 --> 00:18:28,247 Neboli z Galacticy. 195 00:18:32,993 --> 00:18:35,318 Boli z Pegasa. 196 00:18:35,595 --> 00:18:37,002 No a? 197 00:18:39,624 --> 00:18:41,710 Čo je s Helom a chiefom? 198 00:18:42,991 --> 00:18:45,204 Počula som, že ich majú popraviť. 199 00:18:48,348 --> 00:18:50,442 To nedovolím. 200 00:18:51,132 --> 00:18:52,796 Ako to urobíte? 201 00:18:52,973 --> 00:18:55,629 Nevelí admirál Cain? 202 00:18:57,653 --> 00:19:00,496 - Čo sa Vám stalo... - Je neospravedlniteľné. 203 00:19:04,124 --> 00:19:07,066 Sa stalo na mojej lodi počas mojej služby. 204 00:19:07,117 --> 00:19:09,164 A je to moja zodpovednosť. 205 00:19:11,698 --> 00:19:14,924 Chcem, aby ste vedeli, že sa za to osobne ospravedlňujem. 206 00:19:16,734 --> 00:19:19,339 Uistite sa, že je v poriadku a potom ju pošlite späť do cely. 207 00:19:40,579 --> 00:19:42,278 Nemali sme byť už mŕtvi? 208 00:19:42,774 --> 00:19:45,004 Hovorili, že poprava bude za hodinu. Už sú to aspoň dve. 209 00:19:45,225 --> 00:19:47,103 Ah, ja sa nesťažujem. 210 00:19:58,470 --> 00:20:01,874 Tak, na koľko rôznych spôsobov ste blbí? 211 00:20:05,060 --> 00:20:06,915 Viac ako vieme spočítať. 212 00:20:08,055 --> 00:20:09,852 Čo sa deje, kapitán? 213 00:20:09,985 --> 00:20:12,080 Dobré správy. Nie ste mŕtvi... zatiaľ. 214 00:20:12,445 --> 00:20:14,655 Zlé správy. Je to iba odsunutie... 215 00:20:14,849 --> 00:20:16,170 ... nie milosť. 216 00:20:17,299 --> 00:20:20,736 Chystá sa veľká operácia a popravčia čata sa ruší, kým sa neskončí. 217 00:20:22,537 --> 00:20:25,143 Starý sa Vás v tomto zastal. 218 00:20:26,635 --> 00:20:27,499 A ešte niečo. 219 00:20:28,205 --> 00:20:30,904 Boli sme tak blízko k prestrelke s Pegasom. 220 00:20:33,097 --> 00:20:34,506 Dopekla. 221 00:20:34,795 --> 00:20:37,507 Čo sa to deje? Myslel som, že nepriateľom sú Cyloni. 222 00:20:37,601 --> 00:20:39,397 Hej, teraz sme to my. 223 00:20:53,667 --> 00:20:55,213 Čo sa deje, Gaius? 224 00:20:57,503 --> 00:20:58,682 Nič. 225 00:21:01,353 --> 00:21:02,320 Nič. 226 00:21:06,623 --> 00:21:08,923 Asi som iba... 227 00:21:10,084 --> 00:21:11,405 ... stratil záujem. 228 00:21:14,066 --> 00:21:15,879 - O mňa? - Nie o teba. 229 00:21:18,620 --> 00:21:21,478 O toto. O toto miesto. 230 00:21:24,208 --> 00:21:26,593 Asi mi už v skutočnosti nechýba. 231 00:21:30,057 --> 00:21:31,922 Vieš, čo chýba mne? 232 00:21:35,741 --> 00:21:37,108 Šport. 233 00:21:38,105 --> 00:21:40,375 - Robíš si srandu. - Nie. 234 00:21:43,308 --> 00:21:46,236 Chodievala som na pyramídové ihrisko, tesne pred začiatkom hry. 235 00:21:46,409 --> 00:21:48,532 Zaobstarala som si dva lístky. 236 00:21:48,870 --> 00:21:52,898 Keď som to dobre načasovala, tak som mala miesto dolu pri klaksóne. 237 00:21:53,226 --> 00:21:57,235 Sedela som tam a pretekala cezo mňa energia z davu. 238 00:21:57,859 --> 00:22:00,603 Vlny emócií. 239 00:22:01,742 --> 00:22:03,589 Ako elektrický prúd. 240 00:22:05,497 --> 00:22:07,558 Prečo si kupovala dva lístky? 241 00:22:07,811 --> 00:22:09,544 Jeden pre mňa, jeden pre teba. 242 00:22:10,195 --> 00:22:14,386 Viem, že by som ťa tam nikdy nedostala, pyramída bola pre teba príliš prízemná, ale... 243 00:22:17,812 --> 00:22:20,376 ... vždy som cítila, že si tam so mnou. 244 00:22:38,946 --> 00:22:42,128 No, vidím, že ste to dokázali nakŕmiť. 245 00:22:43,116 --> 00:22:45,179 To je asi pokrok. 246 00:22:46,577 --> 00:22:48,923 Vie sa aj kotúľať,... 247 00:22:49,309 --> 00:22:50,443 ... poprosiť? 248 00:22:53,538 --> 00:22:55,603 Zistite, čo vie o tomto. 249 00:23:01,434 --> 00:23:05,594 Viete, že táto vec sedávala v našej jedálni... 250 00:23:06,534 --> 00:23:10,131 ... a jedla naše jedlo, počúvala naše príbehy? 251 00:23:12,046 --> 00:23:13,831 Že áno? 252 00:23:13,991 --> 00:23:16,217 Iba si tam sedela. 253 00:23:17,422 --> 00:23:21,677 Počúvala nás, tvárila sa, že si naša priateľka, že? 254 00:23:22,146 --> 00:23:23,654 Admirál, prosím. 255 00:23:24,350 --> 00:23:28,814 Každý fyzický kontakt so subjektom v tejto chvíli iba zmarí moje úsilie. 256 00:23:38,361 --> 00:23:40,369 Zistite niečo o tej lodi. 257 00:24:30,034 --> 00:24:31,533 Chcem zomrieť. 258 00:24:34,642 --> 00:24:36,510 Pomôžeš mi s tým? 259 00:24:39,495 --> 00:24:41,674 Zabiješ ma, Gaius? 260 00:24:55,713 --> 00:25:00,079 Ešte si iba zvykám na to, ako to tu funguje, ale som si celkom istý, že... 261 00:25:00,231 --> 00:25:02,548 ... môžeme mať všetky vtáky vo vzduchu kvôli tej veci s útokom. Isto. 262 00:25:03,398 --> 00:25:07,246 - Chcel som povedať... áno, pane. - Ďakujem, chief. 263 00:25:13,693 --> 00:25:14,774 Cally. 264 00:25:18,928 --> 00:25:20,549 Laird nie je od vojska, že? 265 00:25:21,280 --> 00:25:25,536 Nie, pane. Bol civilným leteckým inžinierom... 266 00:25:25,596 --> 00:25:28,120 Na lodi menom... Scylla. 267 00:25:28,244 --> 00:25:29,704 Civilista? 268 00:25:31,000 --> 00:25:33,176 Viete ako sa dostal na Pegasus? 269 00:25:34,297 --> 00:25:38,374 Hovorí sa, že Pegasus mal civilnú flotilu... 270 00:25:38,913 --> 00:25:40,504 ... ale niečo sa im stalo. 271 00:25:43,190 --> 00:25:44,410 Ďakujem. 272 00:25:56,542 --> 00:25:58,837 Laird bol na Scylle. 273 00:26:03,560 --> 00:26:07,763 Scylla bol civilný transportér. 274 00:26:09,346 --> 00:26:14,799 Našli sme ju a zopár ďalších civilov asi týždeň po útoku. 275 00:26:20,632 --> 00:26:24,639 Boli to dobré lode. So skokovými motormi, dokonca so zbraňami. 276 00:26:25,916 --> 00:26:29,753 Veľa možných náhradných dielov použiteľných na Pegase. 277 00:26:31,652 --> 00:26:34,686 Tak admirál urobila rozhodnutie. 278 00:26:36,233 --> 00:26:39,880 Prioritou sú vojenské potreby. 279 00:26:42,562 --> 00:26:44,160 Rozobrali ste ich. 280 00:26:44,358 --> 00:26:46,436 Rozobrali ste tie lode kvôli dielom. 281 00:26:49,672 --> 00:26:51,279 Svätá Matka Artemisova. 282 00:26:53,690 --> 00:26:55,830 Koľko výbavy ste im vzali? 283 00:26:58,137 --> 00:26:59,681 Zobrali ste im skokové motory? 284 00:27:03,865 --> 00:27:05,931 Nechali ste ich tam sedieť? 285 00:27:05,948 --> 00:27:07,658 Nie, nie všetkých. 286 00:27:10,179 --> 00:27:17,664 Admirál Cain si prezrela zoznamy pasažierov a rozhodla, kto je užitočný a kto nie. 287 00:27:25,959 --> 00:27:28,008 Scylla bola najťažšia. 288 00:27:28,915 --> 00:27:32,758 Laird a 15 ďalších mužov a žien, všetci... 289 00:27:33,165 --> 00:27:35,391 ... cestovali s rodinami. 290 00:27:35,744 --> 00:27:37,903 Manželky, manželia, deti. 291 00:27:38,192 --> 00:27:42,343 Vybraní odmietali odísť. 292 00:27:42,554 --> 00:27:44,241 Odporovali. 293 00:27:45,536 --> 00:27:47,937 Tak prišiel rozkaz... 294 00:27:49,381 --> 00:27:54,422 ... zastreliť rodinu každého, kto odmietal odísť. 295 00:27:56,871 --> 00:27:58,762 Tak sme to urobili. 296 00:27:59,876 --> 00:28:03,490 Dve rodiny. Postavili sme ich k stene... 297 00:28:06,103 --> 00:28:08,025 ... a zastrelili sme ich. 298 00:28:19,805 --> 00:28:21,877 CAGova práca sa nikdy nekončí. 299 00:28:23,716 --> 00:28:26,067 Ahoj. Ako sa máš? 300 00:28:27,707 --> 00:28:34,512 Okrem toho, že som bol, uh, ponížený? Že musím pracovať pre jedného zo svojich pilotov? 301 00:28:36,344 --> 00:28:39,216 Skvelo. Lepšie mi byť nemôže. 302 00:28:41,258 --> 00:28:43,243 Vieš, že s tým nemám nič spoločné, však? 303 00:28:43,370 --> 00:28:45,172 Nikdy som si nemyslel niečo iné. 304 00:28:52,456 --> 00:28:55,154 Práve som bol za Helom a Tyrolom. 305 00:28:56,168 --> 00:28:59,276 - Zatiaľ sa držia. - Dobre. 306 00:29:02,084 --> 00:29:03,769 Pomôž mi naplánovať túto operáciu. 307 00:29:04,131 --> 00:29:07,323 Na ten rozpis už pozerám... 308 00:29:08,924 --> 00:29:11,868 Chceš takto pokračovať? Akoby sa nič nestalo? 309 00:29:12,097 --> 00:29:13,892 Lee, ona velí. Čo chceš robiť? 310 00:29:14,748 --> 00:29:16,437 Nemôžeme urobiť nič. 311 00:29:20,189 --> 00:29:22,714 Myslel som, že by si chcela čisté šaty. 312 00:30:12,097 --> 00:30:15,650 Vedela si, že si Cylon, keď si prišla na túto loď? 313 00:30:17,158 --> 00:30:20,347 Alebo by si sa opísala ako spiaceho agenta? 314 00:30:23,926 --> 00:30:25,401 Vedela som, čo som. 315 00:30:27,400 --> 00:30:30,283 Bola som vojak. Mala som misiu. Vykonala som ju. 316 00:30:33,691 --> 00:30:36,150 Myslela som, že keď skončí, tak zomriem. 317 00:30:37,089 --> 00:30:38,491 Že ma zabijete. 318 00:30:42,627 --> 00:30:44,662 A ja sa premiestnim do nového tela. 319 00:30:45,429 --> 00:30:46,942 Znovu sa narodím. 320 00:30:47,331 --> 00:30:49,401 Ale vy ste ma nezabili. 321 00:30:49,720 --> 00:30:52,062 Tie veci, čo ste mi urobili... 322 00:30:52,343 --> 00:30:53,931 Čo ti urobili bolo nesprávne. 323 00:30:54,829 --> 00:30:56,012 Zlé. 324 00:30:57,014 --> 00:30:58,397 Ja niesom jedným z nich. 325 00:31:00,078 --> 00:31:02,023 Musíš mi veriť. 326 00:31:04,146 --> 00:31:05,968 Tvoje podmienky sa zlepšia. 327 00:31:06,242 --> 00:31:07,788 Od teraz. 328 00:31:09,281 --> 00:31:10,566 Sľubujem. 329 00:31:10,842 --> 00:31:13,379 Ja nechcem, aby sa zlepšili podmienky. Chcem zomrieť. 330 00:31:15,831 --> 00:31:17,542 Ale vieš, že nemôžeš zomrieť. 331 00:31:18,732 --> 00:31:20,647 Vieš to, že? 332 00:31:22,265 --> 00:31:25,279 Tvoje vedomie sa iba premiestni a zobudíš sa v novom tele. 333 00:31:26,990 --> 00:31:29,223 Nie, keď to zničíte. 334 00:31:34,452 --> 00:31:36,075 Túto loď? 335 00:31:36,945 --> 00:31:38,138 Povedz... 336 00:31:42,274 --> 00:31:44,671 ... čo je na tej lodi tak dôležité? 337 00:31:49,230 --> 00:31:52,045 Cyloni tomu hovoria "loď znovuzrodenia". 338 00:31:52,243 --> 00:31:57,067 Sme príliš ďaleko od ich domovského sveta na to, aby fungoval prenos vedomia. 339 00:31:57,163 --> 00:31:58,999 Preto postavili tú loď. 340 00:31:59,469 --> 00:32:03,208 Obsahuje všetku výbavu potrebnú na znovuzrodenie Cylonov. 341 00:32:04,338 --> 00:32:09,004 Táto loď cestovala s flotilou prenasledujúcou Galacticu niekoľko posledných mesiacov. 342 00:32:09,961 --> 00:32:11,689 Takže je to záchranná sieť. 343 00:32:11,784 --> 00:32:13,958 Miesto kam sa stiahnu, keď zomrú. 344 00:32:14,829 --> 00:32:16,890 A keď stratia bezpečnostnú sieť... 345 00:32:18,614 --> 00:32:22,642 - Tak každý Cylon, ktorý tu zomrie... - Bude mŕtvy. 346 00:32:24,723 --> 00:32:27,050 Naozaj mŕtvy. 347 00:32:29,752 --> 00:32:31,935 Odvážim sa tvrdiť, že sa im to nebude páčiť. 348 00:32:32,197 --> 00:32:34,304 Nie, pane. 349 00:32:34,984 --> 00:32:36,823 Možno nás aj prestanú naháňať. 350 00:32:36,859 --> 00:32:41,003 Prečo by riskovali smrť, keby sa nemohli pohodlne zobudiť v novom tele? 351 00:32:43,956 --> 00:32:47,833 Doktor, myslím, že ste práve identifikovali najdôležitejšiu loď v galaxii. 352 00:32:58,516 --> 00:33:03,740 Mávam dobré dni a zlé dni. Ale nepozerajte tak ustarostene, dnes neumieram. 353 00:33:05,809 --> 00:33:07,617 Prepáčte. 354 00:33:08,917 --> 00:33:10,376 Čo pre Vás môžem urobiť? 355 00:33:12,139 --> 00:33:14,094 O Cainovej ste mali pravdu. 356 00:33:15,532 --> 00:33:18,969 Pegasus mal so sebou civilnú flotilu. 357 00:33:19,182 --> 00:33:21,091 15 lodí. 358 00:33:23,463 --> 00:33:25,039 Cain ich rozobrala. 359 00:33:26,018 --> 00:33:28,401 Na súčiastky, zásoby... 360 00:33:28,965 --> 00:33:30,506 ... a ľudí. 361 00:33:32,743 --> 00:33:36,311 Chcela by som povedať, že som to nečakala, ale ona je taká. 362 00:33:36,861 --> 00:33:39,101 Hrá tvrdo. Musíte urobiť to isté. 363 00:33:40,113 --> 00:33:42,481 Čo sa to s Vami stalo? 364 00:33:43,275 --> 00:33:46,303 Ste taká chladnokrvná. 365 00:33:47,632 --> 00:33:54,031 Viem, že kým Cain žije... je ohrozené Vaše prežitie. Viem to. 366 00:34:12,066 --> 00:34:14,185 Čo Vám môžem priniesť? 367 00:34:15,461 --> 00:34:17,799 Nové telo. 368 00:34:19,191 --> 00:34:24,496 Možno jeden z tých mladých cylonských modelov z lode znovuzrodenia. 369 00:34:25,299 --> 00:34:27,707 Ako blondínu si Vás neviem predstaviť. 370 00:34:29,109 --> 00:34:31,580 Boli by ste prekvapený. 371 00:34:39,756 --> 00:34:41,705 Uvidíme sa zajtra? 372 00:34:52,564 --> 00:34:53,757 Veliteľ. 373 00:34:55,512 --> 00:34:57,910 Nebude váhať zabiť Vás. 374 00:34:59,730 --> 00:35:01,264 Nenechajte ju. 375 00:35:19,562 --> 00:35:21,407 Keď sa odtiaľto dostaneme... 376 00:35:22,907 --> 00:35:25,173 ... urobím pár zmien. 377 00:35:27,498 --> 00:35:29,976 Áno? Napríklad? 378 00:35:31,919 --> 00:35:33,723 Ja a Sharon. 379 00:35:36,956 --> 00:35:38,878 Je koniec. 380 00:35:42,888 --> 00:35:45,530 Naozaj koniec. Ďalej to už nejde. 381 00:35:47,086 --> 00:35:51,384 Necháp ma zle. Poručík, čo sme urobili... 382 00:35:52,050 --> 00:35:55,393 ... by som urobil opäť. V okamihu. 383 00:35:58,276 --> 00:36:00,108 Ale musím to skončiť. 384 00:36:02,237 --> 00:36:04,658 Myslel som, že už sa tak stalo. 385 00:36:07,262 --> 00:36:08,755 Viem, čo myslíš. 386 00:36:10,289 --> 00:36:12,898 - Ty? - Áno, ja. 387 00:36:14,361 --> 00:36:18,086 Čo? Myslíš, že niekedy nemám pochybnosti? 388 00:36:19,962 --> 00:36:22,988 Myslíš, že sa nepýtam sám seba, či nestrácam rozum? 389 00:36:23,944 --> 00:36:27,016 Milujem ženu, o ktorej viem, že nie je žena. 390 00:36:31,113 --> 00:36:33,382 Budem mať dieťa, ktoré... 391 00:36:33,545 --> 00:36:35,071 Ktoré je čo? 392 00:36:35,778 --> 00:36:37,608 Polovičný stroj? 393 00:36:46,159 --> 00:36:47,944 Naozaj ju miluješ, všakže? 394 00:36:48,569 --> 00:36:50,248 Hej. 395 00:36:51,369 --> 00:36:52,790 Áno, milujem. 396 00:36:55,002 --> 00:36:57,077 A nemôžem to nechať tak. 397 00:37:00,267 --> 00:37:02,224 Ale ak môžeš... 398 00:37:03,341 --> 00:37:04,721 ... nechaj to tak. 399 00:38:03,765 --> 00:38:07,581 Naším hlavným cieľom je plavidlo Cylonmi nazývané "Znovuzrodenie". 400 00:38:07,666 --> 00:38:11,295 Chránia ho dve materské lode, ktoré nás sledovali celým sektorom. 401 00:38:11,877 --> 00:38:15,428 Naším plánom je, jednoducho povedané, nechať ich nájsť nás. 402 00:38:15,841 --> 00:38:20,983 Budeme čakať v tomto systéme a budeme predstierať ťažobné operácie. 403 00:38:21,653 --> 00:38:25,863 Keď Cyloni vypustia Raidery, Galactica a väčšina civilistov skočí preč. 404 00:38:26,139 --> 00:38:28,493 Malá skupina civilistov zostane. 405 00:38:28,572 --> 00:38:34,537 Cylonom sa bude zdať, že majú problémy so skokovými motormi a snažia sa utiecť podsvetelnou rýchlosťou. 406 00:38:35,114 --> 00:38:41,232 Cylonské Raidery budú prenasledovať civilné návnady, čím sa dostanú ďalej od materských lodí. 407 00:38:42,184 --> 00:38:47,688 Keď budú Raidery preč, Galactica s Pegasom skočia... 408 00:38:48,244 --> 00:38:50,028 ... a zaútočia na materské lode. 409 00:38:51,017 --> 00:38:55,196 Ja zatiaľ skočím s neviditeľnou stíhačkou... 410 00:38:55,289 --> 00:38:59,575 ... a vyradím skokové motory na lodi znovuzrodenia a zabránim jej úteku. 411 00:38:59,659 --> 00:39:03,495 Prečo nemôže mať neviditeľná loď so sebou bombu a zničiť ju hneď na začiatku? 412 00:39:03,605 --> 00:39:05,272 To sme simulovali. 413 00:39:05,377 --> 00:39:09,115 Zistili sme, že Cyloni by nukleárnu hlavicu objavili a zničili neviditeľnú loď... 414 00:39:09,421 --> 00:39:11,068 ... skôr akoby sa dostala do dosahu zbraní. 415 00:39:12,279 --> 00:39:17,934 Keď budú skokové motory zničené, Galactica a Pegasus zaútočia na materské lode... 416 00:39:18,270 --> 00:39:21,741 ... a naše útočné letky pôjdu priamo po lodi znovuzrodenia. 417 00:39:22,195 --> 00:39:23,689 Koľko letiek? 418 00:39:26,390 --> 00:39:27,547 Všetky. 419 00:39:39,678 --> 00:39:41,364 Je tu problém, veliteľ? 420 00:39:43,183 --> 00:39:46,416 Potrebujem čas, aby som si preštudoval detaily operácie. 421 00:39:47,782 --> 00:39:51,106 Ako chcete. Ja som si ich prezrela a som spokojná. 422 00:39:52,423 --> 00:39:56,901 Chcem aby tu ostal Váš CAG a zodpovedal mi niektoré otázky. 423 00:39:58,701 --> 00:40:01,077 - Máte hodinu, Thrace. - Áno, pane. 424 00:40:09,362 --> 00:40:10,944 Sústreď sa, synu. 425 00:40:28,472 --> 00:40:32,417 Jack, chcem preveliť oddiel mariňákov na Galacticu. 426 00:40:33,849 --> 00:40:35,883 A chcem aby si ich vybral ty. 427 00:40:37,834 --> 00:40:39,740 Úplne spoľahlivých. 428 00:40:40,377 --> 00:40:42,007 Úplne lojálnych. 429 00:40:43,295 --> 00:40:44,555 Drsných. 430 00:40:45,346 --> 00:40:46,754 Mám pre teba misiu, Kara. 431 00:40:47,999 --> 00:40:49,668 Pre Vás všetko, viete to. 432 00:40:50,550 --> 00:40:52,674 Neponáhľaj sa so súhlasom. 433 00:40:53,539 --> 00:40:55,423 Toto sa ti nebude páčiť. 434 00:40:57,342 --> 00:40:58,800 Mne sa to nepáči. 435 00:41:00,326 --> 00:41:02,939 Ale rozhodol som sa, že to treba spraviť. 436 00:41:03,610 --> 00:41:05,929 Aj teba prevelím na Galacticu. 437 00:41:07,475 --> 00:41:10,734 Poviem Adamovi, že si tam, aby si bol mojimi očami a ušami. 438 00:41:11,652 --> 00:41:13,054 Nebude sa mu to páčiť. 439 00:41:13,562 --> 00:41:17,274 Bude si myslieť, že si špión a bude sa ťa snažiť odstaviť od rozhodovania. 440 00:41:18,264 --> 00:41:19,815 Ale prijme to. 441 00:41:20,403 --> 00:41:26,511 Chcem aby si počas útoku ostal v CIC. Zostaň s Adamom. 442 00:41:26,652 --> 00:41:31,352 Keď bude po útoku a keď sa postaráš o pilotov... 443 00:41:32,187 --> 00:41:37,499 Chcem aby si pristála na Pegase a hlásila sa priamo v CIC. 444 00:41:39,647 --> 00:41:41,643 Zoberieš so sebou Leeho. 445 00:41:42,128 --> 00:41:43,736 Bude ti kryť chrbát. 446 00:41:43,870 --> 00:41:48,765 Mariňákov umiestni na kľúčové miesta na lodi a jednotku si nechaj hneď pri CIC. 447 00:41:48,941 --> 00:41:52,181 Po útoku bude normálny chaos a radosť. 448 00:41:52,464 --> 00:41:54,923 Budú sa potľapkávať po chrbtoch, oslavovať víťazstvo. 449 00:41:55,163 --> 00:41:57,560 - Nebudú pozorní. - Bezpečnosť bude neostražitá. 450 00:42:01,325 --> 00:42:04,235 Vypýtam si ťa cez vysielačku. 451 00:42:04,428 --> 00:42:07,060 Zavolám priamo tebe a keď ťa budem mať na linke, ... 452 00:42:07,314 --> 00:42:10,484 ... a budeš počuť rozkaz "vykonaj oranžový prípad"... 453 00:42:10,712 --> 00:42:12,931 Keď poviem "pád"... 454 00:42:15,489 --> 00:42:19,023 ... prikážeš mariňákom nech ukončia Adamovo velenie. 455 00:42:22,002 --> 00:42:23,429 Začínajúc Adamom. 456 00:42:26,048 --> 00:42:28,073 ...chcem aby si vytiahla svoju zbraň... 457 00:42:29,509 --> 00:42:32,079 ... a strelila admirála Cainovú do hlavy. 458 00:42:37,159 --> 00:42:40,384 Pokračovanie nabudúce 459 00:42:41,300 --> 00:42:44,397 SK titulky: Feky feky@post.sk | bsgsk.szm.sk