1 00:00:00,146 --> 00:00:02,919 Cyloni boli vytvorení človekom 2 00:00:03,646 --> 00:00:06,394 Vyvinuli sa 3 00:00:06,898 --> 00:00:09,892 Vzbúrili sa 4 00:00:10,352 --> 00:00:13,422 Existuje mnoho kópií 5 00:00:16,999 --> 00:00:19,470 A majú plán 6 00:00:20,969 --> 00:00:23,236 V minulých častiach 7 00:00:31,487 --> 00:00:32,639 Dokelu. 8 00:00:32,791 --> 00:00:35,035 Si živý? 9 00:00:35,875 --> 00:00:38,104 Asi je to samostatný Cylon. 10 00:00:38,111 --> 00:00:41,274 Možno viac zviera, nie ľudský model. 11 00:00:42,637 --> 00:00:45,695 Možno ho geneticky navrhli na určitú úlohu. 12 00:00:46,827 --> 00:00:48,594 Aby bol bojovníkom. 13 00:00:50,607 --> 00:00:52,664 Dosť! Prestaň! 14 00:00:52,841 --> 00:00:54,187 Vypadni odtiaľto. 15 00:00:56,274 --> 00:00:58,113 Mám jej plné zuby. 16 00:00:59,494 --> 00:01:01,246 Nezvládnem to! 17 00:01:02,847 --> 00:01:05,577 Čo sa stalo? Kat pristála už stokrát. 18 00:01:06,014 --> 00:01:07,028 ... zabijú nás... 19 00:01:07,312 --> 00:01:09,761 - Čo je toto? - Stimulanty. 20 00:01:10,635 --> 00:01:12,599 A zdá sa, že nimi nešetrila. 21 00:01:14,509 --> 00:01:16,094 Bola som unavená. 22 00:01:17,319 --> 00:01:20,192 Tak som začala brať stimulanty. Bola som tak hlúpa. 23 00:01:20,600 --> 00:01:23,778 - Hneď ako sa vrátim na Galacticu pošlem záchranný tím. - Hej, jasné. 24 00:01:24,212 --> 00:01:26,766 Keď poviem, že niečo urobím, tak to urobím. 25 00:01:27,415 --> 00:01:28,616 Na to sa spoľahni. 26 00:01:28,834 --> 00:01:30,179 Takéto ženy mám rád. 27 00:01:32,790 --> 00:01:34,684 Základňa odboja je tu. 28 00:01:34,717 --> 00:01:37,835 300 kilometrov severne od jedinej cylonskej leteckej základne v oblasti. 29 00:01:38,051 --> 00:01:40,669 Rešpektujem, čo sa snažíte urobiť, ale... 30 00:01:40,951 --> 00:01:44,711 - Máme povinnosť voči ľuďom, ktorých sme tam zanechali. - Tomu rozumieme. 31 00:01:44,916 --> 00:01:47,341 Musíme nájsť spôsob ako skočiť späť na Capricu a zachrániť ich. 32 00:01:47,483 --> 00:01:48,322 Kara! 33 00:01:57,656 --> 00:02:00,015 Koloniálna ťažobná loď "Majahual" 29. deň operácií 34 00:02:01,213 --> 00:02:03,365 Vstupujeme do sektoru 2-5-9. 35 00:02:03,584 --> 00:02:06,777 Buď v strehu, Kat. Tu to schytali BB a Jo-Jo. 36 00:02:08,148 --> 00:02:11,706 Poď, Jazva, ty škaredý cylonský zkurvysyn. Čaká ťa tu párty! 37 00:02:11,946 --> 00:02:14,567 Na pozvánku ti asi neodpovie, Kat. 38 00:02:14,840 --> 00:02:16,829 Má radšej neplánované oslavy. 39 00:02:16,988 --> 00:02:19,080 No, určite bude prekvapený, keď mu rozstrieľam zadok. 40 00:02:19,265 --> 00:02:20,691 Hej, to sa načakáme. 41 00:02:23,293 --> 00:02:26,596 Cassie. Nevolala sa Cassie? 42 00:02:26,685 --> 00:02:28,253 Kto? 43 00:02:29,789 --> 00:02:31,139 Reillyho priateľka. 44 00:02:31,225 --> 00:02:34,194 Vieš čo, Kat? Povedala som ti, že netuším ako sa volala. Nechaj to tak, dobre? 45 00:02:37,544 --> 00:02:39,479 - O 94 hodín skôr - Reilly je mŕtvy z jedného jednoduchého dôvodu. 46 00:02:39,634 --> 00:02:41,295 Neovládol svoj strach. 47 00:02:43,723 --> 00:02:46,236 Hej, chúďa decko. Zľakol sa a utekal. 48 00:02:46,344 --> 00:02:48,775 Dovolil toasterovi, nech mu strelí do zadku. 49 00:02:49,380 --> 00:02:50,975 Jazva ho vystrašil. 50 00:02:51,589 --> 00:02:55,323 Videl červené oko tej svine ako sa k nemu blíži a spanikáril. 51 00:02:56,045 --> 00:02:59,248 Reilly bol dobrý chalan. Mal trochu slabý žalúdok, ale bol to dobrý chalan. 52 00:02:59,610 --> 00:03:01,175 Beano mal toho dosť. 53 00:03:02,715 --> 00:03:04,989 Cally trvalo hodinu, kým mu vyčistila kokpit. 54 00:03:05,991 --> 00:03:08,621 Hej, pamätá si niekto, ako sa volala Reillyho priateľka? 55 00:03:10,049 --> 00:03:11,165 Nie. 56 00:03:11,553 --> 00:03:13,214 Tuším Karen. 57 00:03:13,219 --> 00:03:14,688 Zomrela na Picone. Karen. 58 00:03:14,761 --> 00:03:17,268 Nie. Nebola Kather... Kathy? 59 00:03:17,818 --> 00:03:19,326 Ľudia, záleží na tom? 60 00:03:19,556 --> 00:03:22,488 Všetci sa spolu pomodlíme? Poplačeme si? Všetko, čo k tomu patrí? 61 00:03:22,568 --> 00:03:25,062 Vlastne na tom záleží. 62 00:03:28,448 --> 00:03:29,746 - Ahoj. - Čau. 63 00:03:29,899 --> 00:03:32,706 - Toto je práporčík Baxton. - Práporčík Clark. 64 00:03:34,414 --> 00:03:36,617 Asi sme vaši noví spolubývajúci. 65 00:03:37,531 --> 00:03:38,617 Vitajte. 66 00:03:39,050 --> 00:03:41,740 Práve sme dokončili výcvik pilotov na Pegase. 67 00:03:42,305 --> 00:03:44,293 Pripravení nakopať Cylonom prdele. 68 00:03:44,442 --> 00:03:45,785 To bol aj Beano. 69 00:03:45,928 --> 00:03:47,535 Kto je Beano? 70 00:03:48,794 --> 00:03:49,679 Tu. 71 00:03:55,508 --> 00:03:58,867 Oh, Jazva si ťa vychutná, chlapče. 72 00:03:59,002 --> 00:04:00,098 Kto je Jazva? 73 00:04:00,433 --> 00:04:01,620 Nie kto, čo. 74 00:04:01,788 --> 00:04:04,782 Eso toasterov. Najnebezpečnejší Raider v cylonskej flotile. 75 00:04:06,695 --> 00:04:09,184 Počkať. Sú to stroje, všetci sú rovnakí. 76 00:04:09,195 --> 00:04:12,358 Hej, to sme si aj my mysleli. Až pokým kapitán Thrace z jedného nevyrezala mozog. 77 00:04:13,240 --> 00:04:14,839 Jazva je ich najlepší. 78 00:04:15,082 --> 00:04:17,839 Veľa pilotov zomrelo, keď sa ho snažili dostať. 79 00:04:19,356 --> 00:04:20,774 Prečo ho volajú Jazva? 80 00:04:21,967 --> 00:04:25,376 To čoskoro zistíš. Nováčikovia sú jeho obľúbenci. 81 00:04:25,382 --> 00:04:26,406 Ľahké ciele. 82 00:04:29,954 --> 00:04:33,899 Počkaj, Starbuck. Myslím, že niečo mám. Dolu na veľkom kameni. 83 00:04:36,549 --> 00:04:37,472 Nie. 84 00:04:39,502 --> 00:04:41,652 Boli časy, keď by si si to všimla skôr ako ja. 85 00:04:43,299 --> 00:04:46,208 - Dobre, si strelec. - Ostaň so mnou. 86 00:04:47,141 --> 00:04:48,520 Hej, len to nepokašli. 87 00:04:54,994 --> 00:04:59,414 - O 88 hodín skôr - Ako dokáže Jazva vyradiť tak skúseného pilota ako Beanoa? 88 00:04:59,836 --> 00:05:02,567 - Skryje sa... - Skryje sa za asteroid. 89 00:05:02,695 --> 00:05:05,631 Alebo za pole trosiek, ktoré si si nevšímal. 90 00:05:05,971 --> 00:05:08,631 Pretože vyzerali ako kopa neškodných kameňov. 91 00:05:09,966 --> 00:05:12,626 Jazva nerád bojuje, ... 92 00:05:13,019 --> 00:05:14,792 ... pokiaľ nie je vo výhode. 93 00:05:15,751 --> 00:05:18,382 A potom, akoby z ničoho, ... 94 00:05:18,829 --> 00:05:20,174 ... bum. 95 00:05:20,695 --> 00:05:23,733 Zjaví sa a rozstrieľa ťa na kúsky. 96 00:05:23,881 --> 00:05:26,271 A skočí preč skôr ako môžeš opätovať streľbu. 97 00:05:27,272 --> 00:05:29,489 Podľa mňa je Jazva zbabelec. 98 00:05:30,605 --> 00:05:33,382 Toto nie je pištoľnícky duel za úsvitu, je to vojna. 99 00:05:34,155 --> 00:05:36,043 Nikdy nechceš bojovať férovo. 100 00:05:36,311 --> 00:05:41,072 Chceš sa vplížiť za nepriateľa a ovaliť ho po hlave. 101 00:05:42,353 --> 00:05:45,994 Jazva tomu rozumie. 102 00:05:47,104 --> 00:05:48,434 A ja tiež. 103 00:05:50,074 --> 00:05:51,850 A preto ho dostanem. 104 00:05:52,631 --> 00:05:53,765 Ty? 105 00:05:55,438 --> 00:05:57,264 Starbuck, však skoro ani nevieš chodiť. 106 00:05:59,999 --> 00:06:02,146 Pozrime, kto sa ozval. Závisláčka na stimulantoch. 107 00:06:05,498 --> 00:06:09,692 Byť tebou, Starbuck, tak nikomu nenadávam do závislákov. 108 00:06:09,907 --> 00:06:12,531 Nie po tom tvojom chľastaní v poslednom čase. 109 00:06:13,595 --> 00:06:15,493 Jeden Tigh na lodi stačí. 110 00:06:21,824 --> 00:06:22,760 Mám... 111 00:06:24,592 --> 00:06:26,048 ... mám tu dve stovky. 112 00:06:26,437 --> 00:06:29,629 Stavím sa, že dostanem Jazvov pochrómovaný zadok. A keď sa mi to podarí, ... 113 00:06:29,747 --> 00:06:32,851 ... dáš ten krígeľ pre esá mne a prvá mi ho naplníš. 114 00:06:34,840 --> 00:06:36,894 Tvoje pery sa ho nikdy nedotknú, dievčatko. 115 00:06:38,423 --> 00:06:39,554 Uvidíme. 116 00:06:40,074 --> 00:06:41,094 Starbuck, Starbuck... 117 00:06:51,311 --> 00:06:53,128 Možno by si mala spomaliť. 118 00:06:54,560 --> 00:06:55,727 Možno. 119 00:06:56,702 --> 00:06:57,878 Možno nie. 120 00:07:01,554 --> 00:07:02,602 Starbuck, Starbuck... 121 00:07:05,375 --> 00:07:06,745 Už letím! 122 00:07:07,080 --> 00:07:08,186 Kontrolky zelené. 123 00:07:08,480 --> 00:07:09,737 Rýchlosť 250. 124 00:08:01,245 --> 00:08:04,687 Hej, jasné. To musí byť Jazva. Našla som tvoju skrýšu, ty magor. 125 00:08:10,059 --> 00:08:11,957 Starbuck, rozlúč sa so svojimi dvomi stovkami. 126 00:08:36,083 --> 00:08:38,083 Battlestar Galactica 127 00:08:39,263 --> 00:08:41,268 2x15 - Scar 128 00:08:56,303 --> 00:08:59,074 49 593 ľudí prežilo 129 00:08:59,842 --> 00:09:02,829 a hľadajú domov 130 00:09:03,636 --> 00:09:07,144 zvaný Zem 131 00:09:21,934 --> 00:09:23,117 Je môj. 132 00:09:26,880 --> 00:09:28,452 Niečo tu nesedí. 133 00:09:28,482 --> 00:09:29,930 To nemôže byť Jazva. 134 00:09:31,039 --> 00:09:33,800 Mal by skákať alebo sa snažiť strieľať po nás. 135 00:09:40,692 --> 00:09:41,811 Skontrolujem naše chvosty. 136 00:09:54,584 --> 00:09:55,548 Dokelu! 137 00:09:58,073 --> 00:09:59,185 Dokelu! Zasiahol ma! 138 00:10:00,225 --> 00:10:02,474 Zasiahol ma! Zasiahol ma! 139 00:10:05,586 --> 00:10:07,186 Beano začal s paľbou priskoro. 140 00:10:07,935 --> 00:10:12,393 Ľudia, musíte byť blízko, ináč ho netrafíte. 141 00:10:12,577 --> 00:10:14,604 O 81 hodín skôr 142 00:10:14,750 --> 00:10:16,811 Pozrite, stále je ďaleko. 143 00:10:16,940 --> 00:10:18,867 Beano je už mŕtvy, len o tom ešte nevie. 144 00:10:20,387 --> 00:10:22,092 Vidí niekto z vás, čo je tu zle? 145 00:10:26,674 --> 00:10:27,914 Tam, vidíte ten odraz? 146 00:10:31,515 --> 00:10:32,414 Tam. 147 00:10:32,933 --> 00:10:34,049 To je Raider. 148 00:10:34,088 --> 00:10:37,037 Keby sa Beano nesústredil iba na svoj cieľ, videl by ho. 149 00:10:37,237 --> 00:10:38,275 Bol to Jazva? 150 00:10:49,156 --> 00:10:50,796 Tu je, chlapci a dievčatá. 151 00:10:52,336 --> 00:10:54,558 Tu je ten magor, ktorého zabijem. 152 00:10:58,712 --> 00:11:02,029 Obávam sa, že toto bude jeden z tých rozhovorov s dobrými a zlými správami. 153 00:11:02,445 --> 00:11:04,097 Najprv tie zlé. 154 00:11:04,854 --> 00:11:07,257 Ťažobná loď zlomila ďalší vrták. 155 00:11:07,543 --> 00:11:10,823 Bude to trvať dlhšie. Ďalších osem dní. 156 00:11:11,202 --> 00:11:13,166 Osem dní. To je v háji. 157 00:11:16,383 --> 00:11:19,078 Objavili neskutočne bohatú žilu rudy. 158 00:11:19,879 --> 00:11:24,158 Je jej dosť na postavenie dvoch letiek Viperov. Nemôžem ju tu len tak nechať. 159 00:11:24,418 --> 00:11:25,650 Aké sú tie dobré správy? 160 00:11:26,119 --> 00:11:29,935 Výrobný tím na Pegase práve dokončil prvý Viper pripravený na boj. 161 00:11:30,365 --> 00:11:32,588 Začíname nahrádzať naše straty. 162 00:11:33,287 --> 00:11:35,678 Budú schopní nahradiť aj pilotov? 163 00:11:36,458 --> 00:11:38,611 Znovu sa pozrime na taktickú situáciu. 164 00:11:38,618 --> 00:11:42,977 Pred štyrmi týždňami naše ťažobné lode na tomto asteroide narazili na použiteľnú rudu. 165 00:11:43,055 --> 00:11:46,448 Je tam kopa strategicky dôležitých kovov, ktoré potrebujeme na stavbu nových lodí. 166 00:11:46,648 --> 00:11:49,726 Keďže tu sedíme ako na strelnici, kým neskončí ťažba, ... 167 00:11:49,903 --> 00:11:53,899 ... starý poslal flotilu do bezpečia, pod ochranou Pegasa. 168 00:11:54,002 --> 00:11:57,030 Našou úlohou je zostať tu a ochraňovať baníkov. 169 00:11:57,401 --> 00:12:01,085 Nanešťastie je tento hviezdny systém plný kameňov a prachu. 170 00:12:01,177 --> 00:12:03,807 DRADIS nerozozná kamene od nepriateľov. 171 00:12:03,859 --> 00:12:07,196 - Takže našim jediným spoľahlivým detekčným systémom sú... - Oči. 172 00:12:14,052 --> 00:12:18,466 Čo znamená, že tie oči musíme mať na stopkách. 173 00:12:18,779 --> 00:12:21,269 Rozdelíme sa, pokryjeme veľkú oblasť. 174 00:12:21,548 --> 00:12:24,926 V oblasti budeme hliadkovať v skupinách po štyroch... 175 00:12:25,069 --> 00:12:28,609 - ... v týchto strážnych bodoch. - Dvojice. Skupiny budú po dvoch. 176 00:12:29,236 --> 00:12:31,024 Už za mňa plánuješ aj operácie? 177 00:12:35,410 --> 00:12:38,447 CAG chce, aby sme sa roztiahli a kontrolovali väčšiu oblasť. 178 00:12:39,570 --> 00:12:41,721 Je to tu v briefingu. 179 00:12:53,182 --> 00:12:54,272 Máš pravdu. 180 00:12:54,506 --> 00:12:56,159 Tak teda pôjdeme v dvojiciach. 181 00:12:59,791 --> 00:13:02,155 Jazva a jeho kamoši tam niekde sú. 182 00:13:02,594 --> 00:13:04,252 Hľadajú ľahké zostrely. 183 00:13:04,742 --> 00:13:06,084 Nedajme im ich. 184 00:13:06,333 --> 00:13:09,103 Táto operácia je životne dôležitá... 185 00:13:09,234 --> 00:13:12,314 ... pre dlhodobé prežitie tejto flotily. 186 00:13:12,423 --> 00:13:13,723 Áno, je. 187 00:13:14,725 --> 00:13:16,662 Budeme ju aj naďalej podporovať. 188 00:13:17,519 --> 00:13:19,868 Ničia nás, Viper za Viperom. 189 00:13:20,384 --> 00:13:22,674 Prečo už po nás nejdú v skupine? 190 00:13:22,705 --> 00:13:25,168 Pretože sme zničili Loď znovuzrodenia? 191 00:13:25,306 --> 00:13:27,082 Na tom pracuje Starbuck. 192 00:13:27,408 --> 00:13:31,110 Jazva pravdepodobne zomrel a znovu sa narodil už mnohokrát. 193 00:13:32,982 --> 00:13:34,439 Možno si ho už stretla. 194 00:13:35,308 --> 00:13:38,251 Takže čo? Raidery sa reinkarnujú, ako ty? 195 00:13:38,986 --> 00:13:40,583 Hej, ako ja. 196 00:13:43,425 --> 00:13:44,641 Skvelé. 197 00:13:45,282 --> 00:13:46,910 To je prekliaty svet. 198 00:13:48,668 --> 00:13:50,690 Raider sa podobá trénovanému zvieraťu. 199 00:13:50,887 --> 00:13:54,344 Má základné vedomie a inštinkt prežitia. 200 00:13:56,081 --> 00:13:58,804 Ale po zničení Lode znovuzrodenia, ... 201 00:13:59,491 --> 00:14:02,451 ... keď zomrú, tak sú naozaj mŕtvi. 202 00:14:02,831 --> 00:14:07,186 Takže sa nebudú pokúšať o veľké útoky, pri ktorých by mali vysoké straty. 203 00:14:08,959 --> 00:14:10,804 Raidery sa reinkarnujú. 204 00:14:11,693 --> 00:14:12,981 To dáva zmysel, nie? 205 00:14:14,128 --> 00:14:17,662 Vám trvá mesiace, kým z nováčika vychováte skúseného pilota Vipera. 206 00:14:18,786 --> 00:14:22,875 A potom ich zabijú. A stratíte ich skúsenosti, vedomosti a zručnosti. 207 00:14:22,908 --> 00:14:24,196 Zmiznú navždy. 208 00:14:24,672 --> 00:14:28,284 Keby ste ich mohli vrátiť a dať do nového tela, neurobili by ste to? 209 00:14:28,937 --> 00:14:31,001 Zo smrti sa tak stane súčasť učenia. 210 00:14:35,115 --> 00:14:38,663 Koľko sme stratili pilotov? 211 00:14:40,409 --> 00:14:42,300 Chcem povedať, ste stratili. 212 00:14:48,214 --> 00:14:52,689 Niekedy sa na teba pozriem... 213 00:14:54,588 --> 00:14:57,547 ... a zabudnem čo si. 214 00:15:00,713 --> 00:15:02,569 Vidím iba... 215 00:15:03,574 --> 00:15:05,446 ... to decko, ... 216 00:15:06,451 --> 00:15:09,495 ... ktoré deň čo deň kazilo pristátia. 217 00:15:11,203 --> 00:15:14,896 Decko, ktoré spalo s chiefom a myslelo si, že mu to prejde. 218 00:15:20,269 --> 00:15:22,075 Hej, na to si pamätám. 219 00:15:25,983 --> 00:15:27,761 Bola si pre mňa ako veľká sestr... 220 00:15:42,798 --> 00:15:43,834 Kara. 221 00:15:44,659 --> 00:15:46,853 Dávaj si na Jazvu pozor, dobre? 222 00:15:47,701 --> 00:15:49,836 - Je plný hnevu? - Kvôli čomu? 223 00:15:50,719 --> 00:15:53,283 Smrť je bolestivý a traumatický zážitok. 224 00:15:53,898 --> 00:15:56,632 Vždy, keď sa znovu narodí, má viac trpkých spomienok. 225 00:15:58,483 --> 00:16:00,859 Jazva vás nenávidí tak isto ako nenávidíte vy jeho. 226 00:16:11,302 --> 00:16:14,486 Raider je slizký zkurvysyn. 227 00:16:15,075 --> 00:16:18,190 V mieridlách vám neostane dlhšie ako dve sekundy. 228 00:16:18,303 --> 00:16:21,417 Takže za ten čas musíte vypáliť smrtiacu salvu, ... 229 00:16:21,550 --> 00:16:23,826 ... ináč sa obráti a dostane vás. 230 00:16:24,051 --> 00:16:28,466 Z celého toho mykania a kotúľania budete mať parádne závrate. 231 00:16:28,875 --> 00:16:30,696 To má toto kreslo simulovať. 232 00:16:31,493 --> 00:16:32,685 V poriadku, Jo-Jo! 233 00:16:35,199 --> 00:16:36,089 Ideš! 234 00:16:37,572 --> 00:16:38,487 Vydrž. 235 00:16:38,633 --> 00:16:39,888 Do toho. 236 00:16:42,753 --> 00:16:43,514 Hej, hej! 237 00:16:46,285 --> 00:16:47,275 Čas! 238 00:16:51,420 --> 00:16:53,534 To nebolo zlé. Aspoň si trafil cieľ. 239 00:16:54,461 --> 00:16:58,039 To je o dosť lepšie ako môj prvý pokus. Tuším som vyradil tie hodiny tam. 240 00:16:58,390 --> 00:17:00,025 Tak, aký je celkový rekord? 241 00:17:00,121 --> 00:17:01,603 Štyri zásahy do čierneho. 242 00:17:02,632 --> 00:17:04,595 Robíš si srandu? Kto to dokázal? 243 00:17:06,168 --> 00:17:07,288 Ja. 244 00:17:07,548 --> 00:17:09,836 Nevadí, keď si to skúsim? Ako spomienku na staré časy. 245 00:17:10,390 --> 00:17:11,867 Nech sa páči. 246 00:17:14,984 --> 00:17:16,227 Poď, Kat. 247 00:17:20,039 --> 00:17:21,034 Dve sekundy. 248 00:17:21,083 --> 00:17:22,480 Ideš, Kat. 249 00:17:24,062 --> 00:17:24,886 Čas! 250 00:17:30,340 --> 00:17:32,307 - Päť. - Áno! 251 00:17:35,362 --> 00:17:36,650 Dokelu! Zasiahol ma! 252 00:17:36,793 --> 00:17:38,660 Jazva ma dostal. Zasiahol ma! Zasiahol ma! 253 00:17:39,575 --> 00:17:41,662 Kat, Starbuck. Kde dopekla si? 254 00:17:42,658 --> 00:17:44,279 Starbuck, stratila som ťa z dohľadu. 255 00:17:49,604 --> 00:17:51,522 Starbuck, aká je tvoja pozícia? 256 00:17:55,122 --> 00:17:58,299 Hlavná a záložná hydraulika je zasiahnutá. To zvládnem. 257 00:17:58,392 --> 00:18:00,366 Starbuck, nevidím ťa. Kde si? 258 00:18:02,856 --> 00:18:04,621 Zabudni na to, Kat. Jazva patrí mne. 259 00:18:06,870 --> 00:18:09,162 Neblbni, Starbuck. Aká je tvoja pozícia? 260 00:18:12,940 --> 00:18:14,621 Pamätáš si ma, že? 261 00:18:17,117 --> 00:18:19,194 Veľmi ma chceš dostať. 262 00:18:19,432 --> 00:18:21,130 Len poď. 263 00:18:21,190 --> 00:18:25,300 Ručím ti za to, že tentokrát ťa odstrelím nadobro. 264 00:18:34,815 --> 00:18:36,566 - O 42 hodín skôr - Ešte raz. 265 00:18:38,129 --> 00:18:40,190 No tak, Starbuck, do toho. Zdvihni to. 266 00:18:45,493 --> 00:18:47,078 Prečo si na seba tak tvrdá? 267 00:18:49,307 --> 00:18:52,256 Kat je iba ďalšie decko s horúcou hlavou, ktoré sa snaží vyťahovať. 268 00:18:55,043 --> 00:18:57,036 Presne ako ty, skôr než si stretla Andersa. 269 00:19:02,096 --> 00:19:03,577 Myslíš naňho? 270 00:19:04,288 --> 00:19:06,584 Načo? Je mŕtvy. 271 00:19:11,023 --> 00:19:12,175 Kara. 272 00:19:13,315 --> 00:19:15,319 Keď si si myslela, že nemá šancu prežiť, ... 273 00:19:15,324 --> 00:19:17,493 ... prečo si mu sľubovala vrátiť sa so záchranným tímom? 274 00:19:19,465 --> 00:19:21,662 Myslela som, že... 275 00:19:23,706 --> 00:19:25,170 Neviem, čo som si myslela. 276 00:19:45,721 --> 00:19:50,234 - Kapitán Thrace, keď tam na nás skočí Jazva... - Majte oči otvorené, nech sa mu to nepodarí. 277 00:19:53,225 --> 00:19:56,287 Dobre. Ale keď niečo pokašľem a prekvapí ma, čo potom? 278 00:19:58,916 --> 00:20:04,093 No tak. Toto ťa učili kolom dokola pri základnom výcviku bojových pilotov. 279 00:20:04,125 --> 00:20:08,011 - Viem, pane. Jazva je ale niečo... - Jazva sa ničím nelíši od hocakého iného útočníka. 280 00:20:08,504 --> 00:20:10,967 Keď po tebe pôjde, obráť sa mu čelom. 281 00:20:10,979 --> 00:20:13,035 Priblíž sa, stlač spúšť. 282 00:20:13,565 --> 00:20:15,227 Priblížiť sa, stlačiť spúšť. Ďakujem, pane. 283 00:20:16,306 --> 00:20:18,236 Neutekaj, lebo zomrieš. 284 00:20:25,344 --> 00:20:26,553 Na čo ešte čakáš? 285 00:20:28,136 --> 00:20:29,493 Na nič, pane. 286 00:20:32,113 --> 00:20:33,072 Poď sem. 287 00:20:33,766 --> 00:20:35,224 Poď sem, chcem sa s tebou porozprávať. 288 00:20:36,954 --> 00:20:40,575 Počúvaj ma, dnes letíš s Duckom. Baxton, hej? 289 00:20:40,956 --> 00:20:42,600 Áno, pane. Prezývka BB, pane. 290 00:20:43,145 --> 00:20:45,271 Duck je jeden z našich najlepších pilotov. 291 00:20:45,390 --> 00:20:49,568 Rob čo povie a budeš v poriadku. Len nenechaj Raidery nech sa priblížia k baníkom. 292 00:20:50,268 --> 00:20:52,122 Ok. Ďakujem, pane. 293 00:20:52,271 --> 00:20:53,551 Choď na nich, tiger. 294 00:20:56,108 --> 00:20:57,154 Starbuck. 295 00:21:00,479 --> 00:21:04,893 To decko potrebuje viac ako výprask po zadku a citát z učebnice o taktike, dobre? 296 00:21:05,259 --> 00:21:08,203 Chceš sa oňho starať? Dobre, nech sa páči. 297 00:21:08,351 --> 00:21:11,102 Podľa jeho bundy je to kvalifikovaný pilot Viperov. 298 00:21:11,256 --> 00:21:14,744 Tak ho buď pošlem lietať, alebo ostane na zemi. A potom nám bude chýbať. 299 00:21:15,969 --> 00:21:17,427 Čo to bude? 300 00:21:18,353 --> 00:21:19,690 Rozhodni sa, Kat. 301 00:21:23,283 --> 00:21:25,756 Galactica, Starbuck. Rozumela som, vraciam sa na základňu. 302 00:21:26,254 --> 00:21:27,424 Rozumela som. 303 00:21:27,815 --> 00:21:30,787 BB, Duck. Štyri Raidery spoza kameňa, na desiatke vľavo. 304 00:21:31,805 --> 00:21:32,981 Vyzerá to na Jazvu. 305 00:21:33,103 --> 00:21:34,552 Duck, BB. Čo budeme robiť? 306 00:21:34,704 --> 00:21:36,345 Nemáme dosť paliva na boj. 307 00:21:36,503 --> 00:21:37,761 Zdrháme, BB. 308 00:21:37,936 --> 00:21:39,761 Nech si to s nimi vybaví naša náhrada. Ideme domov. 309 00:21:40,458 --> 00:21:42,742 Nie. Starbuck povedala, že máme čeliť každému útoku. 310 00:21:43,246 --> 00:21:46,394 - Odisťujem zbrane. - Nemáš palivo. Neútoč, ty idiot. 311 00:21:46,500 --> 00:21:50,882 Dopekla, BB. Toto je výnimka. Vráť sa do formácie. 312 00:21:51,106 --> 00:21:53,023 Duck, Starbuck. Vaša pozícia? 313 00:21:53,137 --> 00:21:57,042 4-2 alpha. Za veľkým kameňom. Okamžite potrebujeme pomoc. 314 00:21:58,461 --> 00:21:59,794 Si na to sám, Duck. 315 00:21:59,906 --> 00:22:02,774 - Každý je mimo dosahu. - Duck, budem tam za šesť minút. 316 00:22:03,502 --> 00:22:05,502 Duck, Kat. Za osem minút. 317 00:22:05,675 --> 00:22:07,100 Duck, mám ich na šestke. 318 00:22:07,140 --> 00:22:08,104 Oh, bohovia. 319 00:22:28,181 --> 00:22:29,212 Je to v poriadku, Jo-Jo. 320 00:22:29,405 --> 00:22:33,873 Skontrolujte tlak v pc-2 , uzatvorenie klapiek, kyslík, generátor a kompletné vypnutie. 321 00:22:38,258 --> 00:22:40,342 Sedí. Vypnutie ukončené. 322 00:22:40,477 --> 00:22:42,270 Nemohli ste nič urobiť, kapitán. Boli ste príliš ďaleko. 323 00:22:46,264 --> 00:22:48,080 Dobrá práca, Starbuck. 324 00:22:48,302 --> 00:22:49,955 Čo sa, dopekla, stalo BBmu. 325 00:22:50,367 --> 00:22:51,536 Čo sa stalo? 326 00:22:52,051 --> 00:22:54,743 Urobil presne to, čo ste mu prikázali, kapitán. 327 00:22:56,360 --> 00:23:01,083 On a Duck nemali palivo a smerovali domov, ale zrazu sa ten nováčik otočil a zaútočil. 328 00:23:02,238 --> 00:23:04,159 Jazva si z neho urobil ohňostroj. 329 00:23:04,917 --> 00:23:06,968 Prečo sa snažil sám vyradiť Jazvu? 330 00:23:07,387 --> 00:23:08,597 Blbý idiot. 331 00:23:09,238 --> 00:23:11,027 "Neutekaj, lebo zomrieš." 332 00:23:11,084 --> 00:23:14,004 Počula som ťa, keď si to tomu chudákovi vtĺkala do hlavy. 333 00:23:15,394 --> 00:23:16,681 Vieš čo? 334 00:23:16,687 --> 00:23:21,199 Ty aj ja vieme, že v 99% prípadov je to správny krok. 335 00:23:22,605 --> 00:23:23,836 Tentoraz to tak nebolo. 336 00:23:35,044 --> 00:23:36,200 Vieš, čo ma trápi? 337 00:23:38,218 --> 00:23:42,275 Viem, že za dva týždne si už nebudem pamätať jeho tvár. 338 00:23:43,882 --> 00:23:46,313 Nespomeniem si na tvár nikoho, koho zabili. 339 00:23:48,111 --> 00:23:50,348 Nech sa snažím ako len chcem, jednoducho zmiznú. 340 00:23:52,665 --> 00:23:54,354 Ja si nepamätám ani ich mená. 341 00:23:56,945 --> 00:23:58,315 Mená. 342 00:23:59,175 --> 00:24:02,049 Počkaj, bol tu Flattop, ... 343 00:24:06,667 --> 00:24:09,058 ... ktorý to schytal pri tisícom pristátí. 344 00:24:10,063 --> 00:24:12,075 Potom Chuckles. 345 00:24:12,730 --> 00:24:14,485 Prestaň láskavo. 346 00:24:14,885 --> 00:24:16,089 Prosím. 347 00:24:17,712 --> 00:24:19,371 - Nie je to vtipné. - Je to vtipné. 348 00:24:20,116 --> 00:24:21,794 Prezidentka... 349 00:24:21,990 --> 00:24:24,923 ... hovorí, že zachraňujeme ľudstvo... 350 00:24:25,274 --> 00:24:28,391 ... a čaká nás krásna, svetlá budúcnosť. 351 00:24:29,904 --> 00:24:31,508 Na Zemi. 352 00:24:32,546 --> 00:24:34,841 Ale ty a ja ju nikdy neuvidíme. 353 00:24:37,310 --> 00:24:38,564 Neuvidíme. 354 00:24:38,665 --> 00:24:45,740 Pretože my chodíme von stále dookola. 355 00:24:46,966 --> 00:24:51,196 Až kým nás jedného dňa nejaký kovový magor... 356 00:24:53,728 --> 00:24:56,851 ... nenachytá v zlý deň a neodstrelí nás. 357 00:25:00,339 --> 00:25:02,891 Krásna a svetlá budúcnosť je aj tak príliš preceňovaná. 358 00:25:13,839 --> 00:25:15,512 Preto... 359 00:25:16,562 --> 00:25:19,604 ... musíme práve teraz stihnúť čo sa dá. 360 00:25:21,934 --> 00:25:23,118 Na to si pripijem. 361 00:25:25,994 --> 00:25:27,293 Na "práve teraz". 362 00:25:33,521 --> 00:25:34,707 Tak prečo nie? 363 00:25:37,585 --> 00:25:38,918 Prečo nie čo? 364 00:25:53,502 --> 00:25:55,351 Počkaj chvíľu. Počkaj chvíľu. 365 00:26:00,440 --> 00:26:01,755 Hej, spomaľ. 366 00:26:11,689 --> 00:26:14,362 Toto nie je závod. 367 00:26:14,365 --> 00:26:15,660 Kara, čo sa deje? Čo sa deje? 368 00:26:16,461 --> 00:26:17,624 Čo je s tebou? 369 00:26:17,738 --> 00:26:18,811 Si v poriadku? 370 00:26:20,571 --> 00:26:22,512 Vieš, čo? Nechcem to vedieť. 371 00:26:22,733 --> 00:26:23,813 Nechcem to vedieť. 372 00:26:24,063 --> 00:26:25,852 Hej! A čo s nami? 373 00:26:25,889 --> 00:26:28,021 Žiadne "my" nie je. Dobre? 374 00:26:28,152 --> 00:26:31,133 Chcela som iba trochu zábavy. Tu nič nie je. 375 00:26:31,255 --> 00:26:32,424 Chápeš? 376 00:26:32,540 --> 00:26:33,850 - Nič. - Jasné. 377 00:26:35,988 --> 00:26:37,247 Bohovia. 378 00:26:42,336 --> 00:26:43,369 Hej. 379 00:26:45,800 --> 00:26:47,237 To je skvelé. 380 00:26:47,340 --> 00:26:48,804 Skočme do postele alebo bojujme, čo? 381 00:26:49,066 --> 00:26:50,452 Dobre. 382 00:26:50,661 --> 00:26:53,958 Možno som pre teba iba rýchla zábava, ale, Kara, som aj tvoj priateľ. 383 00:26:54,097 --> 00:26:56,415 Som zabuchnutá do mŕtveho chlapa, dobre? 384 00:26:57,132 --> 00:26:59,721 A štve ma to. 385 00:27:00,329 --> 00:27:02,085 A neviem čo robím. 386 00:27:07,041 --> 00:27:09,378 Anders, správne? Ten bojovník odboja na Caprice. 387 00:27:10,188 --> 00:27:12,107 Hej, no, Samuel je mŕtvy, tak na tom nezáleží. 388 00:27:12,279 --> 00:27:14,360 - Oh, Kara, prosím. - Nepotrebujem tvoju ľútosť, Lee. 389 00:27:14,574 --> 00:27:20,408 Nemáš moju ľútosť. S mŕtvymi chlapmi sa vieš vysporiadať, s tými živými ti to nejde. 390 00:28:39,000 --> 00:28:41,955 Tu si. Vidím ťa, Starbuck. Idem za tebou. 391 00:28:49,749 --> 00:28:53,541 Dobre, Jazva, uvidíme ako sa ti naša hra bude páčiť, keď si nemôžeš preniesť vedomie, ty sviňa. 392 00:28:54,359 --> 00:28:58,763 Aké to je, ty bastard? Niekto z nás bude musieť uhnúť a ja to nebudem! 393 00:29:04,087 --> 00:29:05,774 Starbuck, zobuď sa! 394 00:29:05,817 --> 00:29:07,725 Je to stroj, neuhne! 395 00:29:09,841 --> 00:29:11,684 To je samovražda, Starbuck! 396 00:29:16,207 --> 00:29:17,821 O 3 hodiny skôr 397 00:29:31,226 --> 00:29:36,687 V boji dvoch na dvoch sa Cyloni snažia oddeliť Vipery... 398 00:29:37,027 --> 00:29:39,190 ... a vrhnúť sa na jeden. 399 00:29:40,318 --> 00:29:44,022 Dúfajú, že ho dokážu zabiť skôr ako ho jeho parťák dokáže ochrániť. 400 00:29:47,644 --> 00:29:48,785 Kapitán. 401 00:29:57,986 --> 00:30:00,866 Presne to sa stalo Jo-Jovi pred dvadsiatimi minútami. 402 00:30:01,072 --> 00:30:02,517 Dokelu. 403 00:30:02,998 --> 00:30:04,319 Bol to Jazva? 404 00:30:05,018 --> 00:30:08,836 Ten bastard dostal Jo-Joa a skočil preč za menej ako pätnásť sekúnd. 405 00:30:08,959 --> 00:30:10,892 Skôr než jeho parťák stihol vystreliť. 406 00:30:12,902 --> 00:30:14,669 A kde si bola ty? 407 00:30:17,277 --> 00:30:18,123 Čo? 408 00:30:19,033 --> 00:30:23,292 Podľa letového plánu si mala letieť s Jo-Jom ty. 409 00:30:23,855 --> 00:30:26,314 Tak prečo si namiesto seba poslala Snakea? 410 00:30:27,295 --> 00:30:29,866 Bolo to pre teba príliš skoro ráno, Starbuck? 411 00:30:31,328 --> 00:30:33,748 Čo presne chcete povedať, poručík? 412 00:30:34,770 --> 00:30:37,616 Čo chcem povedať, kapitán, ... 413 00:30:37,709 --> 00:30:41,420 ... je, že keby ste celú noc nechľastali, Jo-Jo by tu mohol ešte byť. 414 00:30:51,876 --> 00:30:53,138 Nechajte nás tu samé. 415 00:31:12,105 --> 00:31:13,882 Čo je to s tebou, Katraine? 416 00:31:13,945 --> 00:31:18,764 Odkedy som sa vrátila, stále ma otravuješ ako vyrážka na zadku. 417 00:31:19,084 --> 00:31:22,875 Prísť neskoro na briefing, pretože máš opicu, to je dosť zlé. 418 00:31:23,033 --> 00:31:25,064 Ale keď cúvneš z misie? 419 00:31:25,727 --> 00:31:29,498 Poslala som tam namiesto seba Snakea, pretože som nebola v stave letieť. 420 00:31:29,573 --> 00:31:30,724 Vedela som to. 421 00:31:31,570 --> 00:31:37,994 Narozdiel od teba sa nenadopujem tabletkami a nevleziem do kokpitu tak odrovnaná, že nedokážem s loďou ani pristáť. 422 00:31:41,025 --> 00:31:42,535 Starbuck. 423 00:31:42,603 --> 00:31:44,291 Si hanbou. 424 00:31:44,850 --> 00:31:49,240 Bývala si najlepším pilotom vo flotile, ale teraz... 425 00:31:49,711 --> 00:31:53,290 ... si iba bezohľadnou alkoholičkou, ktorá posiela iných ľudí na smrť. 426 00:31:59,729 --> 00:32:01,360 Čo urobíš? Hm? 427 00:32:01,663 --> 00:32:03,744 Čo urobíš? Vrazíš mi, Starbuck? 428 00:32:09,644 --> 00:32:11,028 Máš strach, že? 429 00:32:11,099 --> 00:32:13,180 Vlastne ani nie. 430 00:32:16,008 --> 00:32:18,570 Väčšinu času sa bojíš, Kat. 431 00:32:19,674 --> 00:32:23,837 Bojíš sa, že skončíš ako tá fotka Reillyho priateľky. 432 00:32:25,281 --> 00:32:32,814 Malý zabudnutý obrázok, na ktorý si nikto vlastne ani nespomenie. 433 00:32:35,351 --> 00:32:38,409 Preto mi nedáš pokoj. 434 00:32:39,852 --> 00:32:42,644 Aby si nikto nevšimol, že Jazva... 435 00:32:43,227 --> 00:32:45,894 ... ti naháňa panický strach. 436 00:32:56,478 --> 00:32:57,543 Pozor! 437 00:33:03,639 --> 00:33:04,647 Čo sa deje? 438 00:33:08,418 --> 00:33:10,712 Malá taktická porada, pane. 439 00:33:12,566 --> 00:33:14,170 Musela byť veľmi živá. 440 00:33:18,301 --> 00:33:22,265 Dávam vás dve dokopy. Kat, chcem aby si so Starbuck letela k veľkému kameňu. 441 00:33:22,276 --> 00:33:23,688 Pane, ja... 442 00:33:26,580 --> 00:33:29,595 Mám tušáka, že sa cez ten sektor bude chcieť prešmyknúť zopár Raiderov. 443 00:33:29,737 --> 00:33:33,525 Tak chcem aby ich privítali moji najlepší strelci. 444 00:33:35,211 --> 00:33:36,987 Štartujete za 49 minút. 445 00:33:43,610 --> 00:33:44,506 Pane. 446 00:33:53,166 --> 00:33:54,218 Starbuck. 447 00:34:00,184 --> 00:34:01,452 Si v poriadku? 448 00:35:08,427 --> 00:35:10,606 Koloniálna ťažobná loď "Majahual" 29. deň operácií 449 00:35:10,726 --> 00:35:12,739 Vstupujeme do sektoru 2-5-9. 450 00:35:12,823 --> 00:35:16,198 Buď v strehu, Kat. Tu to schytali BB a Jo-Jo. 451 00:35:17,141 --> 00:35:19,503 Cassie. Nevolala sa Cassie? 452 00:35:19,579 --> 00:35:22,752 Vieš čo, Kat? Povedala som ti, že netuším ako sa volala. Nechaj to tak, dobre? 453 00:35:22,804 --> 00:35:24,691 Počkaj, Starbuck. Videla si to? 454 00:35:25,555 --> 00:35:27,171 Hej, to musí byť Jazva. 455 00:35:40,891 --> 00:35:42,463 Niečo tu nesedí. 456 00:35:42,605 --> 00:35:44,135 To nemôže byť Jazva. 457 00:35:47,128 --> 00:35:48,222 Dokelu! 458 00:35:48,388 --> 00:35:50,640 Dokelu! Zasiahol ma! 459 00:35:55,271 --> 00:35:57,193 Neblbni, Starbuck. Aká je tvoja pozícia? 460 00:35:59,829 --> 00:36:01,569 Pamätáš si ma, že? 461 00:36:03,697 --> 00:36:06,611 Vidím ťa, Starbuck. Idem za tebou. 462 00:36:06,983 --> 00:36:10,747 Dobre, Jazva, uvidíme ako sa ti naša hra bude páčiť, keď si nemôžeš preniesť vedomie, ty sviňa. 463 00:36:11,634 --> 00:36:16,206 Aké to je, ty bastard? Niekto z nás bude musieť uhnúť a ja to nebudem! 464 00:36:16,287 --> 00:36:19,484 Starbuck, blížim sa k tvojmu pravoboku. Zhora 7 na 10. 465 00:36:21,852 --> 00:36:23,615 Starbuck, zobuď sa! 466 00:36:24,566 --> 00:36:26,795 Je to stroj, neuhne! 467 00:36:31,656 --> 00:36:33,697 Je to stroj, neuhne! 468 00:36:35,519 --> 00:36:37,372 Nemám čo stratiť. 469 00:36:39,191 --> 00:36:41,155 To je samovražda, Starbuck! 470 00:36:49,908 --> 00:36:51,366 Ja sa vrátim. 471 00:36:58,487 --> 00:37:01,781 Povedala som to a aj som to tak myslela. 472 00:37:03,974 --> 00:37:05,154 Dobre. 473 00:37:36,707 --> 00:37:37,982 Dopekla! 474 00:37:45,686 --> 00:37:47,703 Dostanem ho rovno pred teba. 475 00:37:47,813 --> 00:37:50,105 Traf ho, ty prekliata závisláčka. 476 00:38:16,612 --> 00:38:19,671 Tak sa to robí! 477 00:38:19,715 --> 00:38:22,689 Poďme domov, kormidelník! 478 00:38:38,564 --> 00:38:40,190 Starbuck! 479 00:38:40,250 --> 00:38:41,602 Hej, Starbuck! 480 00:38:43,577 --> 00:38:45,570 Môj krígeľ je vyschnutý. 481 00:38:48,275 --> 00:38:52,041 Zdá sa mi, že niekto machroval ako sa ho moje pery nikdy nedotknú. 482 00:39:38,991 --> 00:39:40,629 Zaslúžila si si to. 483 00:40:01,274 --> 00:40:02,460 Na BBho. 484 00:40:04,297 --> 00:40:05,483 Jo-Joa. 485 00:40:06,731 --> 00:40:07,917 Reillyho. 486 00:40:09,693 --> 00:40:10,879 Beanoa. 487 00:40:13,207 --> 00:40:14,393 Dippera. 488 00:40:15,520 --> 00:40:16,706 Flattopa. 489 00:40:18,974 --> 00:40:20,160 Chucklesa. 490 00:40:22,393 --> 00:40:23,579 Jolly. 491 00:40:24,695 --> 00:40:25,881 Crashdowna. 492 00:40:27,438 --> 00:40:28,624 Shepparda. 493 00:40:30,306 --> 00:40:31,492 Dasha. 494 00:40:34,238 --> 00:40:35,424 Flyboya. 495 00:40:38,052 --> 00:40:39,238 Stepchilda. 496 00:40:41,454 --> 00:40:42,640 Puppet. 497 00:40:45,397 --> 00:40:46,583 Fireballa. 498 00:41:07,660 --> 00:41:08,846 Na všetkých. 499 00:41:12,349 --> 00:41:14,105 To hovoríme všetci. 500 00:41:14,440 --> 00:41:16,384 To hovoríme všetci. 501 00:41:17,536 --> 00:41:18,558 To hovoríme všetci. 502 00:41:26,875 --> 00:41:28,103 Dokázala by som to. 503 00:41:30,201 --> 00:41:31,744 Dostala by som Jazvu. 504 00:41:34,085 --> 00:41:36,824 Mala som ho pred sebou. Išla som po ňom. 505 00:41:39,895 --> 00:41:41,400 Len som sa musela dostať trochu bližšie. 506 00:41:43,103 --> 00:41:44,273 Tak prečo si to nespravila? 507 00:41:45,098 --> 00:41:47,231 Asi by som pri tom zomrela. 508 00:41:47,914 --> 00:41:49,394 Ten bastard bol príliš dobrý. 509 00:41:50,920 --> 00:41:53,994 Pred pár mesiacmi by som o tom ani nerozmýšľala. 510 00:41:54,561 --> 00:41:57,819 Išla by som za slávou a dúfala, že to nejako prežijem. 511 00:41:59,110 --> 00:42:00,850 Prestaň sa trápiť. 512 00:42:01,000 --> 00:42:02,831 Urobila si správnu vec, zavolala si parťáka. 513 00:42:03,138 --> 00:42:04,150 Dobre? 514 00:42:04,389 --> 00:42:06,504 Jazva je mŕtvy. Ty a Kat ste sa vrátili živé. 515 00:42:10,058 --> 00:42:13,087 Preto som to ale neurobila. Nemôžem dostať z hlavy Andersa. 516 00:42:14,450 --> 00:42:17,649 Nemôžem sa zbaviť tej šialenej nádeje, že možno je ešte nažive. 517 00:42:25,501 --> 00:42:27,415 Teraz máš niečo, pre čo sa oplatí žiť. 518 00:42:27,534 --> 00:42:29,194 Nie iba zomrieť. 519 00:42:40,802 --> 00:42:42,206 Je na zemi! 520 00:42:50,700 --> 00:42:54,576 SK titulky: Feky feky@post.sk | bsgsk.szm.sk