1 00:00:00,152 --> 00:00:03,012 Cyloni boli vytvorení človekom 2 00:00:03,755 --> 00:00:06,328 Vyvinuli sa 3 00:00:06,907 --> 00:00:09,859 Vzbúrili sa 4 00:00:10,308 --> 00:00:13,322 Existuje mnoho kópií 5 00:00:17,074 --> 00:00:19,562 A majú plán 6 00:00:20,854 --> 00:00:23,279 V minulých častiach 7 00:00:23,810 --> 00:00:26,562 Raidery pošlú signál na aktiváciu vírusu. 8 00:00:26,594 --> 00:00:29,995 Na môj signál začnite s čistením počítačov. 9 00:00:30,511 --> 00:00:32,435 Pripájam sa k sieti. 10 00:00:34,341 --> 00:00:36,206 Gratulujem, veliteľ. 11 00:00:39,753 --> 00:00:43,608 Opúšťam Galacticu, nie teba. 12 00:00:47,100 --> 00:00:48,774 Ja sa vrátim. 13 00:00:49,494 --> 00:00:52,665 Povedala som to a aj som to tak myslela. 14 00:00:54,904 --> 00:01:00,124 Chápem, aké to je, stratiť niekoho, na kom Vám veľmi záleží. 15 00:01:00,281 --> 00:01:01,521 Oni nie sú stratení. 16 00:01:01,726 --> 00:01:02,694 Ešte nie. 17 00:01:02,954 --> 00:01:04,994 Musíme sa vrátiť na Capricu. 18 00:01:06,313 --> 00:01:07,862 Vo svetle aktuálnych udalostí... 19 00:01:07,975 --> 00:01:09,800 ... sa obávam, že nemám inú možnosť, ... 20 00:01:09,896 --> 00:01:13,271 ... ako oznámiť, že od teraz kandidujem na post prezidenta. 21 00:01:45,161 --> 00:01:47,173 "MIER SI MUSÍME VYTVORIŤ" 22 00:01:47,273 --> 00:01:49,509 "VOĽTE BALTARA" 23 00:02:12,315 --> 00:02:13,816 Prehrám. 24 00:02:30,134 --> 00:02:31,285 Áno, vstúpte. 25 00:02:33,833 --> 00:02:36,207 - Za minútu, Madam Prezident. - Ďakujem, Tori. 26 00:02:43,893 --> 00:02:47,348 Nikto by si tu nemal robiť ilúzie o tom, čomu budeme čeliť. 27 00:02:47,583 --> 00:02:50,436 Náš posledný skok skončí v atmosfére. 28 00:02:50,532 --> 00:02:52,851 Menej ako dva kilometre nad povrchom. 29 00:02:55,387 --> 00:02:57,884 Takisto očakávame, že sa ocitneme pod ťažkou paľbou. 30 00:02:59,236 --> 00:03:03,403 Podľa simulácií môžeme očakávať až dvadsať percentné straty. 31 00:03:04,074 --> 00:03:08,305 Preto velenie túto misiu označilo ako 2-alpha. 32 00:03:09,460 --> 00:03:11,041 Je čisto dobrovoľná. 33 00:03:11,738 --> 00:03:13,384 Keď to chcete vzdať, ... 34 00:03:14,148 --> 00:03:15,512 ... teraz je na to správny čas. 35 00:03:17,685 --> 00:03:23,585 Viem, že teraz je tomu ťažké uveriť, ale keď budeš mať vieru, všetko dopadne presne tak, ako má. 36 00:03:25,043 --> 00:03:27,959 - Nerád prehrávam. - Musíš veriť. 37 00:03:28,550 --> 00:03:31,135 Čaká ma verejné poníženie. 38 00:03:32,312 --> 00:03:34,590 A ty tu stále dookola opakuješ tú istú starú pesničku. 39 00:03:36,252 --> 00:03:37,972 Tá melódia ma už nebaví. 40 00:03:42,310 --> 00:03:44,621 Prepáčte mi ten neporiadok. Je to... 41 00:03:45,325 --> 00:03:48,673 ... taký môj rituál. Vlastne povera. 42 00:03:48,769 --> 00:03:51,480 Robievala som to pred mojimi prejavmi na zasadnutiach komisie. 43 00:03:51,570 --> 00:03:53,285 Takto to robím. Zoberiem kartičku. 44 00:03:53,592 --> 00:03:57,436 Zapamätám si tému prejavu. Potom roztrhnem kartičku... 45 00:03:58,590 --> 00:04:00,304 ... a nechám jej kúsky voľne padať k zemi. 46 00:04:00,432 --> 00:04:01,502 Pomáha to. 47 00:04:01,839 --> 00:04:04,947 Hej, môj otec zvykol lámať ceruzky pred tým, ako išiel na súdne pojednávanie. 48 00:04:05,040 --> 00:04:07,023 Potom si vždy jednu musel požičať od úradníka. 49 00:04:07,131 --> 00:04:10,354 Lámal tak predsudky, aby mohol pracovať iba s faktami. 50 00:04:10,426 --> 00:04:12,029 Viete čo? To sa mi páči. 51 00:04:12,615 --> 00:04:13,759 Uvidíme. 52 00:04:14,092 --> 00:04:14,933 Páči sa mi to. 53 00:04:21,051 --> 00:04:22,002 To bolo dobré. 54 00:04:22,159 --> 00:04:23,953 - Je Vám lepšie? - Hej. 55 00:04:24,117 --> 00:04:28,502 Čo keď moderátor nebude mať ceruzku? 56 00:04:28,610 --> 00:04:30,080 To budete mať problém. 57 00:04:42,461 --> 00:04:43,725 Oh, nie. 58 00:04:44,240 --> 00:04:47,912 Zvykla som sa chichotať pred debatným krúžkom... 59 00:04:48,562 --> 00:04:50,240 ... na strednej škole. 60 00:04:50,856 --> 00:04:52,090 Áno. 61 00:04:52,353 --> 00:04:54,935 - Už je čas, Madam Prezident. - Ďakujem, Tori. 62 00:04:59,526 --> 00:05:05,271 Mnohí z vás nevedia, že ukoristený cylonský ťažký Raider dokáže vykonať oveľa dlhšie skoky ako naše Raptory. 63 00:05:05,883 --> 00:05:11,817 Čoskoro sme si uvedomili, že keby sme dokázali nainštalovať navigačný systém z ťažkého Raidera na náš Raptor, ... 64 00:05:12,339 --> 00:05:17,318 ... útočný tím by potreboval na návrat na Capricu menej ako desať skokov. 65 00:05:17,702 --> 00:05:24,078 Doteraz nás obmedzovalo to, že sme nedokázali prepojiť cylonský počítač s našim. 66 00:05:25,489 --> 00:05:27,973 Túto prekážku sme už zdolali. 67 00:05:44,306 --> 00:05:46,123 Je tu, aby nám pomohla. 68 00:05:46,743 --> 00:05:51,624 Určí naše navigačné body a dodá nám skokové súradnice. Má tu s tým niekto problém? 69 00:05:59,565 --> 00:06:02,010 Si vyvolený, aby si týchto ľudí viedol. 70 00:06:02,472 --> 00:06:04,436 Samotným všemocným bohom. 71 00:06:07,383 --> 00:06:08,756 Stane sa to. 72 00:06:11,845 --> 00:06:13,311 Tak, ako sa stalo to dieťa? 73 00:06:14,475 --> 00:06:16,467 To, ktoré som mal chrániť? 74 00:06:17,952 --> 00:06:21,550 Nedovoľ tvojmu hnevu, aby ťa dohnal k rúhaniu, Gaius. 75 00:06:26,294 --> 00:06:28,645 Do volieb sú ešte dva týždne. 76 00:06:30,242 --> 00:06:31,710 Tak sa spamätaj. 77 00:06:34,143 --> 00:06:35,255 Pripravený? 78 00:06:36,896 --> 00:06:38,537 Hej, len som si trochu zdriemol. 79 00:06:40,283 --> 00:06:41,222 Chief? 80 00:06:53,096 --> 00:06:54,953 Toto je naša misia. 81 00:06:55,531 --> 00:06:57,505 Je to naša povinnosť voči ľuďom, ktorých sme tam nechali. 82 00:06:57,680 --> 00:07:01,386 A keď musíme použiť Cylona, aby sme ich dostali späť, tak to urobíme. 83 00:07:01,470 --> 00:07:05,224 Musíme sa pokúsiť dostať z Capricy čo najviac ľudí. 84 00:07:05,335 --> 00:07:08,051 Ale aj tak, stále je to 2-alpha. 85 00:07:09,156 --> 00:07:10,775 Chce niekto odísť? 86 00:07:14,692 --> 00:07:16,088 Veliteľ na palube. 87 00:07:19,203 --> 00:07:20,810 Nebojte sa, nepotrvá to dlho. 88 00:07:20,914 --> 00:07:22,075 Aj ja si to chcem vypočuť. 89 00:07:22,287 --> 00:07:26,774 Musíte sa snažiť myslieť na niečo vážne. Vždy to pomôže. 90 00:07:27,138 --> 00:07:28,909 - Dobre? - Napríklad? 91 00:07:29,105 --> 00:07:31,032 No, napríklad... 92 00:07:36,106 --> 00:07:36,605 Skvelé. 93 00:07:36,819 --> 00:07:40,437 Nikto sa nikdy nepokúšal o záchrannú misiu na takúto vzdialenosť. 94 00:07:41,576 --> 00:07:43,343 A už vôbec nie za nepriateľskou líniou. 95 00:07:45,231 --> 00:07:47,806 Zapíšete sa do histórie už iba tým, že sa o to pokúsite. 96 00:07:48,645 --> 00:07:51,755 Ale dostaňte tých ľudí preč z Capricy... 97 00:07:55,019 --> 00:07:56,928 ... a zúčastníte sa na tvorbe budúcnosti. 98 00:08:01,439 --> 00:08:02,438 Otázky? 99 00:08:04,602 --> 00:08:08,022 Keď nájdete Zem skôr, ako sa vrátime, necháte nám zopár voľných miest? 100 00:08:08,383 --> 00:08:12,218 Zem? Dopekla, keď nájdeme hocijaký kameň s jedlom a vodou, tak vám postavím bar. 101 00:08:14,637 --> 00:08:15,584 Dobre. 102 00:08:16,025 --> 00:08:19,302 Vidíte? Hovoril som, že to dlho nepotrvá. Pán Gaeta, zapnite rádio. 103 00:08:20,251 --> 00:08:24,533 Dajme týmto ľuďom možnosť, aby počuli, o koľko zábavy v nasledujúcich piatich dňoch prijdú. 104 00:08:25,331 --> 00:08:28,129 Za pár minút začne prvá predvolebná debata medzi... 105 00:08:28,300 --> 00:08:33,331 ... prezidentkou Laurou Roslinovou a jej... - Si v poriadku? - Môžem ísť? ...protivníkom, viceprezidentom Gaiusom Baltarom. 106 00:08:34,418 --> 00:08:37,139 Strážnici. ... Všetky otázky v tejto debate pochádzajú od... 107 00:08:37,364 --> 00:08:40,244 ... členov civilnej flotily a dotýkajú sa mnohých tém. 108 00:08:40,365 --> 00:08:44,939 Prosím, ostaňte s nami, pripravujeme sa na prvú z dvoch predvolebných debát. 109 00:08:46,657 --> 00:08:51,962 Atmosféra je napätá, očakávame príchod prezidentských kandidátov a ich pomocníkov. 110 00:08:51,983 --> 00:08:55,008 Viceprezident Baltar dnes bude čeliť väčšiemu tlaku. 111 00:08:55,647 --> 00:08:56,568 Chief? 112 00:09:16,729 --> 00:09:19,123 Do miestnosti... 113 00:09:19,483 --> 00:09:20,875 ... prichádza viceprezident... 114 00:09:20,958 --> 00:09:22,202 ... Gaius Baltar. 115 00:09:22,649 --> 00:09:25,712 Čakáme na Madam Prezident. 116 00:09:25,866 --> 00:09:28,971 Laura Roslin zatiaľ výrazne vedie v prieskumoch verejnej mienky. 117 00:09:29,488 --> 00:09:34,799 Čoskoro by mala doraziť, zatiaľ čakáme. 118 00:09:38,816 --> 00:09:43,469 Viceprezident Baltar ju zaskočil, keď pred mesiacom oznámil svoju kandidatúru. 119 00:09:43,923 --> 00:09:49,465 Dr. Baltar je samozrejme jeden z najbrilantnejších a najobdivovanejších vedcov našej doby... 120 00:09:49,771 --> 00:09:53,191 ...a zohral dôležitú úlohu pri našej záchrane pred cylonskou hrozbou. 121 00:09:54,817 --> 00:09:59,584 Prichádza prezidentka, Laura Roslin, prezidentka vstúpila do miestnosti. 122 00:10:06,611 --> 00:10:08,977 Utriem s Vami podlahu, Gaius. 123 00:10:10,076 --> 00:10:12,799 Asi opäť strácate rozum. 124 00:10:13,369 --> 00:10:16,956 Keď sa na nič lepšie nezmôžete, tak máte problém. 125 00:10:17,022 --> 00:10:18,051 Veľa šťastia. 126 00:10:18,516 --> 00:10:20,018 Ako sa máš? Si v poriadku? 127 00:10:25,376 --> 00:10:26,331 Sharon. 128 00:10:31,570 --> 00:10:33,887 Neignoruj ma. 129 00:10:34,243 --> 00:10:35,266 Nie teraz. 130 00:10:39,003 --> 00:10:40,910 Stane sa niečo zlé, Helo. 131 00:10:41,862 --> 00:10:43,385 Cítim to. 132 00:10:44,982 --> 00:10:46,904 Cítim, ako to tam číha. 133 00:10:47,355 --> 00:10:48,724 Čaká. 134 00:10:53,152 --> 00:10:54,222 Čo myslíš? 135 00:10:54,319 --> 00:10:55,576 Na Caprice? 136 00:10:57,410 --> 00:10:58,503 Nie. 137 00:10:59,483 --> 00:11:00,872 Nie na misii. 138 00:11:01,447 --> 00:11:04,785 Nie je to žiadna konkrétna vec. 139 00:11:06,096 --> 00:11:08,246 Skôr niečo ako zlé časy. 140 00:11:09,585 --> 00:11:10,538 Chief? 141 00:11:11,785 --> 00:11:12,684 Chief? 142 00:11:50,747 --> 00:11:51,878 Pomoc! 143 00:11:57,160 --> 00:11:59,160 Battlestar Galactica 144 00:11:59,685 --> 00:12:01,685 2x19 - Lay Down Your Burdens, Part 1 145 00:12:16,698 --> 00:12:19,460 49 579 ľudí prežilo 146 00:12:20,123 --> 00:12:23,161 a hľadajú domov 147 00:12:23,907 --> 00:12:27,406 zvaný Zem 148 00:12:50,152 --> 00:12:51,594 Chief Tyrol? 149 00:12:52,167 --> 00:12:53,357 Ja som brat Cavell. 150 00:12:53,478 --> 00:12:55,995 Vraj ste požiadali o náboženskú pomoc. 151 00:12:57,555 --> 00:13:00,363 Nikdy som neveril psychológii. 152 00:13:00,781 --> 00:13:02,274 Môj otec bol kňaz. 153 00:13:03,416 --> 00:13:08,205 Aha, mysleli ste si, že s kňazom to budete mať ľahšie ako so skutočným doktorom. Dobre. 154 00:13:09,910 --> 00:13:11,606 Modlím sa k bohom. 155 00:13:12,166 --> 00:13:13,560 Každú noc. 156 00:13:14,631 --> 00:13:16,337 Ale myslím, že ma nepočujú. 157 00:13:16,707 --> 00:13:19,956 Viete, aká je modlitba zbytočná? 158 00:13:21,094 --> 00:13:27,397 Chorály a spev a strápňovanie sa so starými, napoly zabudnutými kúskami zlej poézie. 159 00:13:28,802 --> 00:13:30,519 A viete, čo Vám to prinesie? 160 00:13:30,779 --> 00:13:32,517 Úplné nič. 161 00:13:35,478 --> 00:13:37,341 Ste si istý, že ste kňaz? 162 00:13:37,937 --> 00:13:41,246 Kňazom som dlhšie ako Vy žijete. 163 00:13:41,972 --> 00:13:47,962 A za ten čas som sa naučil dosť na to, aby som vedel, že bohovia neodpovedajú na modlitby. 164 00:13:48,998 --> 00:13:52,668 Sme tu odkázaní sami na seba. Tak to zariadili. 165 00:13:53,621 --> 00:13:57,959 Musíme si nájsť naše vlastné odpovede, naše vlastné východiská. 166 00:13:58,056 --> 00:14:02,389 Bez krásnej, slnkom zaliatej cesty, ktorú by pre nás niekto pripravil. 167 00:14:02,515 --> 00:14:03,889 O to sa snažím. 168 00:14:03,944 --> 00:14:05,908 Snažím sa nájsť svoju cestu. 169 00:14:05,943 --> 00:14:08,618 Moc Vám to nepôjde, kým si neuvedomíte, aký máte problém. 170 00:14:08,798 --> 00:14:11,531 A problémom je, že ste úplne v háji. 171 00:14:11,544 --> 00:14:13,333 Srdcom aj mysľou. 172 00:14:13,513 --> 00:14:16,707 Vy. Nie bohovia, viera alebo vesmír. 173 00:14:16,948 --> 00:14:17,961 Vy. 174 00:14:19,978 --> 00:14:21,446 Vďaka za povzbudenie. 175 00:14:31,434 --> 00:14:33,138 - Ahoj. - Ahoj. 176 00:14:37,037 --> 00:14:38,972 Len som chcel povedať, ... 177 00:14:44,277 --> 00:14:45,388 ... dobrý lov. 178 00:14:47,674 --> 00:14:48,815 Ďakujem, pane. 179 00:14:49,384 --> 00:14:50,803 Hej, je to dobrý plán. 180 00:14:52,817 --> 00:14:53,956 Dobrý plán. 181 00:14:54,564 --> 00:14:58,869 Sharon by mala zvládnuť naplánovať skok do atmosféry, pár kilometrov nad povrch. 182 00:14:59,040 --> 00:15:03,743 Hlboko pod cylonský DRADIS. Viem aký je plán, Lee. Ja som ho napísala. 183 00:15:12,385 --> 00:15:14,474 Ja... musím ísť. 184 00:15:14,874 --> 00:15:16,434 Dúfam, že ho nájdeš, Kara. 185 00:15:18,040 --> 00:15:19,345 Vážne. 186 00:15:23,491 --> 00:15:24,645 To aj ja. 187 00:15:34,821 --> 00:15:39,272 - Z Koloniálnych Správ. "Včerajšia debata iba utvrdila názor..." - O to sa postarám neskôr. 188 00:15:39,293 --> 00:15:45,207 "... že Dr. Baltar, i keď šarmantný, nemá čo ponúknuť, keď sa jedná o závažnú politiku." 189 00:15:45,388 --> 00:15:48,525 Je dobré vidieť, že sa tlač aspoň raz, nemýli. 190 00:15:48,838 --> 00:15:51,708 Nezabúdajte, že to obvinenie z radikálneho náboženstva je nebezpečné. 191 00:15:51,779 --> 00:15:56,194 Možno je to iba podpásovka od zúfalého človeka, ale je to jediná záležitosť, pri ktorej získal prevahu. 192 00:15:56,429 --> 00:15:57,606 Bude to ďalej využívať. 193 00:15:57,622 --> 00:16:00,263 Musí prísť s niečím lepším. 194 00:16:00,396 --> 00:16:03,583 Keď z toho chce urobiť ťažisko jeho kampane, nebude to fungovať. 195 00:16:05,988 --> 00:16:07,537 "BALTAR UTŔŽIL V PRVEJ DEBATE PORÁŽKU" 196 00:16:10,722 --> 00:16:12,926 Musíte pokračovať v útoku na tú náboženskú záležitosť. 197 00:16:15,071 --> 00:16:19,720 Vždy, keď sa o to pokúsime, získate body a prieskumy sa pohnú našim smerom. 198 00:16:20,134 --> 00:16:22,477 Neviem, či ste si to všimli, Tom, ... 199 00:16:23,129 --> 00:16:27,897 ... ale dav väčšinou nezvykne voliť bezbožných kacírov, ktorí zosmiešňujú vieru ľudí. 200 00:16:28,490 --> 00:16:30,983 Zlepší sa to. Uvidíte. 201 00:16:31,067 --> 00:16:32,738 Má pravdu. 202 00:16:33,234 --> 00:16:34,467 Počúvaj ho. 203 00:16:35,483 --> 00:16:36,786 Samozrejme. 204 00:16:37,204 --> 00:16:40,348 Samozrejme, aký som bol slepý. Ďakujem. Áno. 205 00:16:40,704 --> 00:16:43,739 "Zlepší sa to. Uvidíte." Čo to je? Rada? 206 00:16:44,537 --> 00:16:47,069 No, ďakujem. Ďakujem za Vašu prenikavú analýzu. 207 00:16:47,372 --> 00:16:49,362 Za Váš obdivuhodný politický ostrovtip. 208 00:16:49,464 --> 00:16:51,208 Viete čo? Už som úplne uistený, Tom. 209 00:16:51,481 --> 00:16:56,307 Teraz mi už stačí si tu iba sadnúť a čakať, kým ruka božia zmení moje politické vyhliadky. 210 00:16:56,578 --> 00:16:57,395 Čo Vy na to? 211 00:17:06,928 --> 00:17:13,081 Galactica, Starbuck. Záchranná letka je pripravená. Sedíme tu a čakáme na náš prvý skok. 212 00:17:14,161 --> 00:17:16,247 Máte povolenie na skok, Starbuck. 213 00:17:16,719 --> 00:17:17,966 Rozumela som. 214 00:17:19,295 --> 00:17:21,342 Skok za desať minút. Odteraz. 215 00:17:24,522 --> 00:17:26,488 Galactica, rada by som hovorila s velením. 216 00:17:28,395 --> 00:17:29,641 Pane. 217 00:17:33,441 --> 00:17:34,771 Velenie, počúvam. 218 00:17:34,976 --> 00:17:36,464 Už som sa poďakovala? 219 00:17:37,392 --> 00:17:38,455 Nie. 220 00:17:38,613 --> 00:17:40,604 Ale nie je to po prvý krát, že áno? 221 00:17:44,104 --> 00:17:45,039 Ďakujem. 222 00:17:45,168 --> 00:17:47,667 Vráť sa v jednom kuse. To bude ako vďaka stačiť. 223 00:17:47,999 --> 00:17:49,021 Dobrý lov. 224 00:17:49,164 --> 00:17:50,250 Velenie končí. 225 00:17:59,315 --> 00:18:03,149 Záchranný tím, Starbuck. Nastavte vstupy navigačných systémov na prekontrolovanie koordinátou. 226 00:18:03,423 --> 00:18:06,219 Pripravte sa na odraz a stabilizačné postupy. 227 00:18:06,516 --> 00:18:08,227 Ešte raz to skontrolujme, ľudia. 228 00:18:08,810 --> 00:18:10,237 Headcase, v poriadku. 229 00:18:10,535 --> 00:18:12,005 Swordman, v poriadku. 230 00:18:12,214 --> 00:18:13,971 Stále sa mi nechce veriť, že sa mi na to nahovoril. 231 00:18:14,701 --> 00:18:15,811 Je to dôležité. 232 00:18:16,802 --> 00:18:17,827 Scumball, v poriadku. 233 00:18:17,964 --> 00:18:19,787 A celý čas budem s tebou. 234 00:18:20,403 --> 00:18:22,661 Odteraz budeme spolu, nech sa deje, čo chce. 235 00:18:22,782 --> 00:18:24,220 Presne ako sme sa dohodli. 236 00:18:24,280 --> 00:18:25,061 Ronin, v poriadku. 237 00:18:25,193 --> 00:18:26,442 Viem, viem. 238 00:18:26,964 --> 00:18:29,242 Naozaj si to vážim, Helo. Fakt. 239 00:18:31,267 --> 00:18:32,380 Boulion, v poriadku. 240 00:18:33,475 --> 00:18:34,669 Steaker, v poriadku. 241 00:18:35,124 --> 00:18:37,421 Len na ňu nemôžem zabudnúť. 242 00:18:38,270 --> 00:18:39,464 Na naše malé dievčatko. 243 00:18:51,559 --> 00:18:52,713 Nejaký problém? 244 00:19:02,972 --> 00:19:05,340 Charlieman, v poriadku. Starcloud, v poriadku. 245 00:19:05,397 --> 00:19:06,463 Racetrack, v poriadku. 246 00:19:06,681 --> 00:19:07,648 Callon, v poriadku. 247 00:19:08,327 --> 00:19:09,870 Kontrola dokončená. 248 00:19:09,932 --> 00:19:12,485 Máme zelenú a sme pripravení. 249 00:19:12,815 --> 00:19:14,890 Sharon, je rad na tebe. 250 00:19:26,484 --> 00:19:27,474 Pripravená. 251 00:19:28,122 --> 00:19:29,916 Záchranný tím, Starbuck. 252 00:19:30,608 --> 00:19:32,293 Pripravte sa na skok na moje znamenie. 253 00:19:32,590 --> 00:19:34,002 - Päť. - Ide sa na to. 254 00:19:34,128 --> 00:19:37,896 Štyri. Tri. Dva. Jeden. 255 00:19:38,304 --> 00:19:39,878 Začnite s prvým skokom. 256 00:19:54,385 --> 00:19:56,113 Toto nevyzerá dobre. 257 00:20:00,238 --> 00:20:02,332 - Na DRADISe žiadne kontakty. - Čo? 258 00:20:04,009 --> 00:20:06,549 Človeče, skočili sme na zlé súradnice. 259 00:20:12,213 --> 00:20:13,059 Dokelu. 260 00:20:13,318 --> 00:20:15,460 Helo, už sme niekoho stratili. 261 00:20:16,508 --> 00:20:18,853 - Je to Racetrack. - Vrátime sa? 262 00:20:20,503 --> 00:20:24,314 Podľa pravidiel misie pokračujeme, kým nestratíme troch. Tak pokračujeme. 263 00:20:24,646 --> 00:20:27,038 Racetrack si bude musieť nájsť cestu späť na základňu. 264 00:20:28,376 --> 00:20:29,961 Je to ale poriadne blbý začiatok. 265 00:20:31,167 --> 00:20:33,613 Pohovorme si o tom, čo sa stalo. 266 00:20:36,877 --> 00:20:39,573 Nemôžem tomu uveriť. 267 00:20:39,665 --> 00:20:40,777 Cally. 268 00:20:40,984 --> 00:20:43,692 Nerozumiem, ako som to mohol urobiť. 269 00:20:44,503 --> 00:20:47,341 Cally. Je to ako nočná mora. 270 00:20:50,402 --> 00:20:52,896 Povedala, že ste spali, keď Vás našla. 271 00:20:53,078 --> 00:20:55,447 Mali ste nočnú moru, keď Vás zobudila? 272 00:20:58,636 --> 00:20:59,700 Nespomínam si. 273 00:21:02,564 --> 00:21:03,351 Aha. 274 00:21:04,597 --> 00:21:07,443 Nevracia sa Vám v poslednej dobe nejaký sen? 275 00:21:12,069 --> 00:21:13,017 Nie. 276 00:21:14,430 --> 00:21:15,714 Dobre. 277 00:21:16,159 --> 00:21:19,762 Tomu my, v náboženskom biznise, hovoríme lož. 278 00:21:20,275 --> 00:21:22,594 A lži Vás nikam nedostanú, priateľu. 279 00:21:22,657 --> 00:21:27,079 Tak preskočme odmietanie a podvody a poďme rovno k veci, dobre? 280 00:21:27,960 --> 00:21:29,758 Mávate sny. 281 00:21:30,784 --> 00:21:31,900 Aké sú? 282 00:21:39,996 --> 00:21:41,938 Povedzte mi o Vašom sne, chief. 283 00:23:22,841 --> 00:23:26,428 Každú noc, každú noc je to rovnaké. 284 00:23:28,221 --> 00:23:29,209 Ako dlho to trvá? 285 00:23:31,033 --> 00:23:32,128 Zopár týždňov. 286 00:23:33,335 --> 00:23:36,662 A mali ste ten istý sen, keď Vás Cally zobudila, však? 287 00:23:39,010 --> 00:23:40,024 Neviem. 288 00:23:40,203 --> 00:23:41,519 Nespomínam si, možno. 289 00:23:41,859 --> 00:23:44,021 Nezáleží na tom. Alebo hej? 290 00:23:44,544 --> 00:23:48,503 Pamätám si iba Cally na zemi a krv. 291 00:23:49,120 --> 00:23:50,545 Zastavila Vás. 292 00:23:50,942 --> 00:23:52,217 Tým, že Vás zobudila. 293 00:23:52,426 --> 00:23:56,254 Zabránila Vám vo vykonaní Vašej tajnej túžby zabiť sa. 294 00:24:00,095 --> 00:24:02,656 Nemám tajnú túžbu zabiť sa. 295 00:24:02,785 --> 00:24:05,125 Vlastne máte pravdu. Nie je tajná. 296 00:24:05,222 --> 00:24:08,871 Očividne sa chcete zabiť. Otázkou je prečo. 297 00:24:13,747 --> 00:24:16,115 Myslím, že sa niečo pokazilo v navigačnom firmware. 298 00:24:17,526 --> 00:24:20,533 Výsledkom je, že trčíme tu a nie sme tam, kde by sme mali byť, šéfka. 299 00:24:24,171 --> 00:24:24,864 Dobre. 300 00:24:25,370 --> 00:24:27,534 Máme šancu ich ešte dobehnúť? 301 00:24:28,101 --> 00:24:29,330 Ani náhodou. 302 00:24:29,759 --> 00:24:31,324 Podľa pravidiel misie sa máme vrátiť. 303 00:24:33,458 --> 00:24:37,232 - Do prdele! Bol to prvý skok! - Pozri, ty si mi dala tie súradnice. 304 00:24:41,838 --> 00:24:43,297 Tak späť do búdy. 305 00:24:45,185 --> 00:24:45,942 Hej. 306 00:24:46,965 --> 00:24:49,220 Zachytávam veľké planetárne teleso. 307 00:24:50,435 --> 00:24:52,016 Je sakramentsky blízko. 308 00:24:56,001 --> 00:24:57,167 Kde sa to tu zobralo? 309 00:24:57,973 --> 00:24:59,072 To ja netuším. 310 00:24:59,607 --> 00:25:01,767 DRADIS je tu rušený tak, že som ho skoro nezaznamenal. 311 00:25:02,960 --> 00:25:04,212 Pozrime sa na to. 312 00:25:10,074 --> 00:25:14,679 V atmosfére je dusík a kyslík. Spektrum organických molekúl. 313 00:25:15,291 --> 00:25:16,813 Čerstvá voda. 314 00:25:19,669 --> 00:25:21,002 Hej, vieš, čo to je? 315 00:25:22,395 --> 00:25:23,808 Obývateľná planéta. 316 00:25:26,422 --> 00:25:29,319 Možno sme práve našli svet, ktorý môže podporovať ľudský život. 317 00:25:33,418 --> 00:25:35,507 Možno nakoniec nebudeme len banda neschopákov. 318 00:25:43,698 --> 00:25:46,368 Podnebie na celom povrchu je vhodné pre ľudí. 319 00:25:48,759 --> 00:25:52,800 Na póloch je zopár extrémov, v ktorých by sme neprežili, ale to nie je nič neobvyklé. 320 00:25:53,267 --> 00:25:54,422 Dobrá práca. 321 00:25:54,913 --> 00:25:56,065 Ďakujeme, pane. 322 00:25:57,008 --> 00:25:59,184 Tu pri ústí rieky máme rôznorodú oblasť. 323 00:25:59,308 --> 00:26:00,680 Takže to pravdepodobne bude delta. 324 00:26:01,284 --> 00:26:06,940 Je šanca, že tu je bohatý rastlinný a zvierací život. Takže by som tu poprosil veľa nízkych preletov. 325 00:26:13,923 --> 00:26:16,560 Počula som, že prieskumná misia z Pegasa našla bujnú prírodu. 326 00:26:17,671 --> 00:26:19,318 Ovocné stromy. 327 00:26:20,079 --> 00:26:22,025 Rieky plné mlieka a medu. 328 00:26:23,158 --> 00:26:24,894 Hej. Zabudla si na jazerá ambrózie. 329 00:26:25,463 --> 00:26:27,804 Väčšina planéty je ale dosť neúrodná. 330 00:26:28,357 --> 00:26:31,670 Rastlinný a zvierací život sa nachádza v teplom páse okolo rovníka. 331 00:26:32,206 --> 00:26:36,343 Najlepšia na tom ale je, že vďaka rušeniu z tej hmloviny, ... 332 00:26:37,226 --> 00:26:39,291 ... ju Cyloni asi nikdy nenájdu. 333 00:26:45,042 --> 00:26:47,330 Komu vôbec záleží na tej blbej planéte? 334 00:26:50,593 --> 00:26:52,685 Všetci sa radujú zbytočne. 335 00:26:54,209 --> 00:26:57,294 Ľudia by mohli žiť iba na menej ako 20% povrchu, takže... 336 00:26:58,360 --> 00:27:00,442 Nevidíš všetky súvislosti. 337 00:27:00,664 --> 00:27:02,457 Je to váš nový domov. 338 00:27:02,568 --> 00:27:06,349 Miesto, kde budete viesť nový život. Je to budúcnosť, Gaius. 339 00:27:06,462 --> 00:27:08,150 Tak to som iného názoru. 340 00:27:10,243 --> 00:27:11,108 Prosím? 341 00:27:12,073 --> 00:27:13,191 Nič, Tom. 342 00:27:13,756 --> 00:27:15,645 Len... 343 00:27:16,995 --> 00:27:19,516 Viete si predstaviť, že by sme na tej veci mali žiť? 344 00:27:26,295 --> 00:27:30,362 Vy ste génius. 345 00:27:31,291 --> 00:27:32,140 No a? 346 00:27:32,376 --> 00:27:33,502 Dávaj pozor. 347 00:27:33,680 --> 00:27:35,347 Vyhráš voľby. 348 00:27:37,005 --> 00:27:38,653 Prepáčte. Čo ste hovorili, Tom? 349 00:27:39,023 --> 00:27:40,477 Potrebovali sme agendu. 350 00:27:40,749 --> 00:27:46,295 Niečo, čo nás odlíši od Roslinovej. Niečo, pri čom očividne nebude mať pravdu... 351 00:27:46,428 --> 00:27:48,363 ... a na čom ľuďom veľmi záleží. 352 00:27:49,400 --> 00:27:50,421 To je ono. 353 00:27:52,013 --> 00:27:54,677 Trvalé osídlenie tejto planéty. 354 00:27:59,819 --> 00:28:01,055 Trvalé? 355 00:28:01,134 --> 00:28:02,552 Osídlenie? Tu? 356 00:28:03,816 --> 00:28:05,591 Straší Vám vo veži? 357 00:28:05,925 --> 00:28:11,880 Možno vyzerá pusto, možno je pustá, ale je to pevná pôda pod nohami a skutočná obloha nad hlavou. 358 00:28:12,681 --> 00:28:17,631 Boli by ste prekvapený, aká silná predstava to je pre ľudí, ktorí boli deväť mesiacov zavretí v kovových škatuliach. 359 00:28:17,768 --> 00:28:19,767 Mal by si ho počúvať, Gaius. 360 00:28:20,340 --> 00:28:22,922 Je to bystrý, príťažlivý muž. Presne ako ty. 361 00:28:24,851 --> 00:28:26,071 Nechaj to tak. 362 00:28:27,853 --> 00:28:28,671 Čo? 363 00:28:30,312 --> 00:28:32,306 Nechať Zem tak. 364 00:28:35,345 --> 00:28:36,224 Áno. 365 00:28:45,443 --> 00:28:47,649 Takže by sme sa usadili tu. 366 00:28:47,899 --> 00:28:48,852 Áno. 367 00:29:00,561 --> 00:29:03,922 Nakoniec to predsa len začína vyzerať ako pôvabná malá planétka. 368 00:29:10,739 --> 00:29:16,299 Toto je iba zastávka. Miesto na načerpanie jedla a vody. Je jasné, že sa tu neusadíme. 369 00:29:16,368 --> 00:29:22,195 Počuli ste kapitána. Ľudia na každej lodi vo flotile žobrú, prosia, žiadajú, aby sa mohli dostať na povrch. 370 00:29:22,213 --> 00:29:24,152 I keď iba na pár hodín. 371 00:29:24,256 --> 00:29:27,849 Pár hodín je jedna vec. Trvalé osídlenie je niečo úplne iné. 372 00:29:27,994 --> 00:29:32,422 Baltar zrazu predstavuje nádej na dýchanie skutočného vzduchu, pestovanie skutočného jedla, ... 373 00:29:32,628 --> 00:29:36,168 ... spánok v posteli, nie v kajute, život v dome, nie na lodi. 374 00:29:36,409 --> 00:29:37,787 To sú iba predstavy. 375 00:29:38,138 --> 00:29:42,611 Pozrite sa na závery misie. Podľa všetkých údajov by život na tej planéte bol ťažký. 376 00:29:42,784 --> 00:29:45,431 Prežiť, čo i len pár rokov, by bol boj. 377 00:29:45,505 --> 00:29:52,269 Dnešné prieskumy tiež ukazujú, že získava aj na myšlienke, že umiestnenie planéty v hmlovine... 378 00:29:52,371 --> 00:29:55,101 ... poskytne útočisko pred Cylonmi. 379 00:29:56,443 --> 00:30:01,550 Teraz čo? Predpokladáme, že cylonská technológia nie je dostatočne vyvinutá na to, aby našli túto planétu? 380 00:30:01,785 --> 00:30:03,078 My sme ju našli. 381 00:30:03,196 --> 00:30:07,363 Madam Prezident, podľa mňa ľudia volia s nádejou, nie so strachom. 382 00:30:07,966 --> 00:30:12,054 Baltar im ponúka, čo chcú, Vy iba drsnú skutočnosť. 383 00:30:12,153 --> 00:30:15,465 - Ponúkam im pravdu. - Oni nechcú počuť pravdu. 384 00:30:15,628 --> 00:30:17,967 Sú unavení. Vyčerpaní. 385 00:30:18,770 --> 00:30:22,091 Možnosť zastať, odložiť svoje bremeno... 386 00:30:22,114 --> 00:30:26,248 ... a hneď začať nový život oslovuje voličov. 387 00:30:27,194 --> 00:30:28,852 Ako veľmi ich oslovuje? 388 00:30:30,295 --> 00:30:32,655 Mohlo by to zmeniť celé voľby. 389 00:30:38,443 --> 00:30:39,633 Prečo utekáte? 390 00:30:41,402 --> 00:30:42,404 Ja neutekám. 391 00:30:42,701 --> 00:30:44,413 Ako dlho to ešte budete robiť? 392 00:30:44,842 --> 00:30:48,814 Ako dlho ešte budete odmietať vidieť niečo, čo máte rovno pred očami? 393 00:30:53,220 --> 00:30:54,715 Zabudnite na to. Skončil som. 394 00:30:55,623 --> 00:30:57,620 Čo? Vy odchádzate? 395 00:30:57,799 --> 00:30:59,149 Správne, skončil som. 396 00:30:59,451 --> 00:31:01,862 Skončil som s týmto našim tanečkom okolo pravdy. 397 00:31:02,373 --> 00:31:04,007 Vy viete, čo sa deje. 398 00:31:04,321 --> 00:31:06,377 Ale neviete sa, alebo sa nechcete, tomu postaviť. 399 00:31:06,482 --> 00:31:07,616 Tak. 400 00:31:09,208 --> 00:31:12,982 Ja nie som psychológ. Nebudem Vás držať za ruku a pomáhať Vám pri každom kroku. 401 00:31:13,168 --> 00:31:17,060 Chcem iba, aby ste sa vysporiadali sám so sebou a s bohmi, ale Vy to odmietate. 402 00:31:17,265 --> 00:31:20,252 Ale ja ani neviem, o čom hovoríte. 403 00:31:20,270 --> 00:31:22,643 Ale, pre bohov, chief. No tak! 404 00:31:23,921 --> 00:31:25,542 Myslíte si, že ste Cylon. 405 00:31:29,473 --> 00:31:31,058 Ja nie som Cylon. 406 00:31:35,893 --> 00:31:37,390 Samozrejme, že nie. 407 00:31:37,734 --> 00:31:40,121 Ale bojíte sa toho, nie? 408 00:31:40,230 --> 00:31:44,738 Že by ste mohli byť Cylon a ani by ste o tom nevedeli. Ako Boomer, však? 409 00:31:45,653 --> 00:31:46,830 Však? 410 00:31:48,012 --> 00:31:51,062 To je tá myšlienka, ktorá Vás prenasleduje v snoch. 411 00:31:51,161 --> 00:31:54,202 A ničí Vašu dušu. "Som Cylon." 412 00:31:54,247 --> 00:31:55,855 "Presne ako Sharon." 413 00:31:56,037 --> 00:31:57,827 "A zaslúžim si zomrieť." 414 00:32:02,484 --> 00:32:07,931 Sharon nevedela, čím bola. 415 00:32:10,321 --> 00:32:17,841 Iba vedela, cítila, že urobí tú strašnú vec. 416 00:32:18,274 --> 00:32:21,705 Ale vedela, že sa musí zastaviť skôr, ako sa to stane. 417 00:32:23,489 --> 00:32:26,888 A Vy si myslíte, že tiež niečo také urobíte. Nejakú strašnú vec. 418 00:32:28,792 --> 00:32:30,639 Pravdou je, že by ste aj mohli. 419 00:32:30,754 --> 00:32:32,573 Ale nie preto, že by ste boli Cylon. 420 00:32:32,947 --> 00:32:37,357 Pretože ste ľudská bytosť. A ľudské bytosti robia strašné veci stále. 421 00:32:37,829 --> 00:32:40,282 Ale ako viete, že som človek? 422 00:32:40,914 --> 00:32:46,079 Oh, možno preto, že ja som Cylon a Vás som nikdy na žiadnom stretnutí nevidel. 423 00:32:51,116 --> 00:32:53,372 Viac toho asi pre Vás nemôžem urobiť. 424 00:32:53,511 --> 00:32:57,368 Budete sa musieť vrátiť do práce a snažiť sa nechať toto všetko za Vami. 425 00:32:59,737 --> 00:33:04,140 Nie. Nemôžem. 426 00:33:04,790 --> 00:33:08,008 Nemôžem sa vrátiť a čeliť ľuďom z hangáru. 427 00:33:08,981 --> 00:33:10,326 A Cally? 428 00:33:10,447 --> 00:33:11,725 Mali by ste. 429 00:33:11,925 --> 00:33:13,824 Je to jediná rodina, ktorú máte. 430 00:33:14,331 --> 00:33:17,474 Vedzte, že je to Vaša rodina a že Vás milujú. 431 00:33:18,043 --> 00:33:21,385 Dokonca aj Cally. Hlavne Cally. 432 00:33:22,365 --> 00:33:26,410 Ak pochybujete o svojej ľudskosti a o svojej ľudskej podstate, ... 433 00:33:26,478 --> 00:33:28,616 ... stačí, keď sa obrátite na nich... 434 00:33:28,751 --> 00:33:30,862 ... a budete tam hľadať spásu, ktorú ste hľadali u bohov. 435 00:33:31,665 --> 00:33:36,573 Bohovia pomôžu iba tým, ktorí si pomôžu navzájom, chief. 436 00:33:44,204 --> 00:33:49,152 Záchranný tím, Starbuck. Všetko prichystané. Pripravte sa na konečný skok na Capricu. 437 00:33:49,226 --> 00:33:52,154 Pamätajte, ideme veľmi nízko k povrchu. 438 00:33:52,370 --> 00:33:57,418 Pripravte sa na nárazy vetra, dážď, búrku, hocičo. 439 00:33:57,834 --> 00:33:59,061 Rozumel som, Starbuck. 440 00:33:59,183 --> 00:34:00,036 Pripravená? 441 00:34:01,049 --> 00:34:02,039 Pripravená. 442 00:34:04,018 --> 00:34:04,941 Ideme. 443 00:34:05,471 --> 00:34:06,341 Skok. 444 00:34:22,923 --> 00:34:25,525 Záchranný tím, Starbuck. Sformujte sa za mnou. 445 00:34:25,849 --> 00:34:27,217 Rozumel som. 446 00:34:27,436 --> 00:34:28,983 Nejakí Cyloni, Helo? 447 00:34:29,855 --> 00:34:31,693 Na DRADISe nič nie je. 448 00:34:32,535 --> 00:34:34,364 Počkať chvíľu. Počkať chvíľu. 449 00:34:34,917 --> 00:34:38,161 Chýba nám Raptor. Vidím ich iba sedemnásť. 450 00:34:38,388 --> 00:34:41,727 Chýba nám Raptor 612. 451 00:34:42,933 --> 00:34:44,509 To sú Toughguy a Carousel. 452 00:34:44,762 --> 00:34:46,582 Skočili na zlé súradnice? 453 00:34:46,723 --> 00:34:47,621 Nie. 454 00:34:47,682 --> 00:34:50,336 Nie, nie. Zachytávam ich vysielač, takže to zvládli. 455 00:34:50,466 --> 00:34:54,017 Poloha 8-2-7, uhol 4-4-3. 456 00:34:54,122 --> 00:34:56,831 Asi pol kilometra odtiaľto. To budú... 457 00:34:59,426 --> 00:35:00,447 Oh, bohovia. 458 00:35:00,631 --> 00:35:02,348 Kde, Helo? Povedz mi to. 459 00:35:06,084 --> 00:35:07,520 Skočili do hory. 460 00:35:11,648 --> 00:35:12,463 Dopekla. 461 00:35:14,736 --> 00:35:16,148 Záchranný tím, Starbuck. 462 00:35:16,497 --> 00:35:20,682 Stratili sme Raptor 612. Pokračujeme bez nich. 463 00:35:21,416 --> 00:35:22,487 Nasledujte ma. 464 00:35:22,559 --> 00:35:23,884 Rozumel som, Starbuck. 465 00:35:29,193 --> 00:35:34,162 Myslím, že moje stanovisko a stanovisko mojej kampane je úplne jasné. 466 00:35:34,446 --> 00:35:36,431 Madam Prezident, máte tridsať sekúnd na odpoveď. 467 00:35:36,903 --> 00:35:40,257 No, moja prvá reakcie je - zase s tým začína. 468 00:35:40,431 --> 00:35:46,334 Dr. Baltar opäť, dámy a páni, zahmlieva naše skutočné problémy. 469 00:35:46,410 --> 00:35:52,958 Problémom, skutočnou otázkou, nie je, či máme dovoliť Písmu, aby určovalo kroky tejto vlády. 470 00:35:53,115 --> 00:35:58,113 Otázkou je, či Písmo obsahuje užitočné informácie. 471 00:35:58,323 --> 00:36:06,388 Obsahuje informácie, ktoré nás dovedú k bezpečnejšiemu domovu, ako je neznáma planéta, ktorú sme práve objavili? 472 00:36:06,621 --> 00:36:09,191 Moja odpoveď na túto otázku je očividne áno. 473 00:36:09,199 --> 00:36:14,451 Vždy som cítila, a vždy budem cítiť, že Písmo obsahuje informácie o skutočnom svete. 474 00:36:15,376 --> 00:36:17,824 Pán Viceprezident, ďalšia otázka je pre Vás. 475 00:36:18,836 --> 00:36:24,872 Ako odpoviete na obvinenia, že ste sa chopili možnosti osídliť túto planétu, len ako výhodnej príležitosti, ... 476 00:36:25,895 --> 00:36:31,419 ... dalo by sa povedať, že to bol zúfalý krok kampane, ktorá v prieskumoch silno zaostávala. 477 00:36:31,525 --> 00:36:35,506 To je vynikajúca otázka, Jim, ďakujem. 478 00:36:35,540 --> 00:36:38,784 A ja som rád, že mám príležitosť odpovedať na ňu. 479 00:36:38,826 --> 00:36:42,261 Dlho som podporoval hľadanie Zeme. 480 00:36:42,417 --> 00:36:45,388 Prísľub nájsť nie len nový domov, ... 481 00:36:46,011 --> 00:36:51,505 ... ale aj možnosť stretnúť stratených bratov a sestry z trinástej kolónie, je vskutku mocný. 482 00:36:51,867 --> 00:36:54,277 Dlho som mu veril srdcom aj dušou. 483 00:36:54,600 --> 00:36:56,754 Problémom ale je, ... 484 00:36:56,892 --> 00:36:59,024 ... že nás Cyloni neustále prenasledujú. 485 00:36:59,564 --> 00:37:02,201 Na každom kroku našej cesty. 486 00:37:02,317 --> 00:37:04,392 Od zničenia Kolónií. 487 00:37:04,658 --> 00:37:07,398 A keď máme šancu zmeniť to, ... 488 00:37:08,350 --> 00:37:10,388 ... zastaviť tento smrteľný závod, ... 489 00:37:10,815 --> 00:37:12,047 ... nemali by sme sa jej chopiť? 490 00:37:13,137 --> 00:37:14,522 Moja odpoveď znie áno. 491 00:37:15,404 --> 00:37:17,442 Ďakujem. Madam Prezident, tridsať sekúnd. 492 00:37:17,670 --> 00:37:20,311 Neexistuje záruka, absolútne žiadna, ... 493 00:37:20,628 --> 00:37:25,938 ... že Cyloni o tej planéte už nevedia. Že tu po nás pravidelne nepátrajú. 494 00:37:26,005 --> 00:37:31,436 - Že vlastne nečakajú, aby sme sa usadili, aby mohli... - Na to musím odpovedať. 495 00:37:31,457 --> 00:37:33,131 Proste na to musím odpovedať. 496 00:37:33,138 --> 00:37:34,772 Dám Vám pätnásť sekúnd. 497 00:37:34,854 --> 00:37:41,063 Čo ste teraz videli, dámy a páni, je ďalším príkladom toho, ako prezidentka používa strach na poháňanie jej kampane. 498 00:37:41,961 --> 00:37:43,055 Strach. 499 00:37:44,319 --> 00:37:45,537 Strach z bohov. 500 00:37:46,352 --> 00:37:48,732 Strach z Cylonov. Strach zo strachu samotného. 501 00:37:49,018 --> 00:37:50,997 Nie je už na čase prestať sa báť? 502 00:37:52,467 --> 00:37:54,245 Všetkých nás žiadam, ... 503 00:37:55,535 --> 00:37:57,551 ... aby sme prestali utekať pred našimi životmi. 504 00:37:58,139 --> 00:37:59,499 A začali ich žiť. 505 00:38:00,196 --> 00:38:01,281 Ďakujem. 506 00:38:01,405 --> 00:38:03,917 Ja ďakujem. Na viac dnes už nemáme čas. 507 00:38:04,033 --> 00:38:07,069 Rád by som obom kandidátom poďakoval za ich dnešnú úprimnosť. 508 00:38:07,276 --> 00:38:11,414 Veľmi vzrušujúca debata. Týmto sa končí cyklus predvolebných debát. 509 00:38:11,806 --> 00:38:13,842 Voľby sa začnú o tri dni. 510 00:38:13,967 --> 00:38:16,569 Prosím, voľte. Ďakujem a dobrú noc. 511 00:38:19,585 --> 00:38:23,594 - Vy ju asi dobrú nebudete mať. - Prečo už konečne nedržíte hubu? 512 00:38:26,287 --> 00:38:30,384 So mnou je tu vedúci kampane Dr. Baltara, pán Tom Zarek. 513 00:38:30,592 --> 00:38:34,145 Tom, vitajte. Dnes ste tam boli s nami. Aký máte z toho pocit? 514 00:38:35,599 --> 00:38:39,127 Myslím, že Dr. Baltarovi sa výnimočne darilo. 515 00:38:39,614 --> 00:38:43,598 Predostrel svoju víziu budúcnosti a ponúkol ľuďom spôsob, ako ukončiť utrpenie a teror, ... 516 00:38:43,853 --> 00:38:45,447 ... ktoré sa stali súčasťou života mnohých z nich. 517 00:38:45,503 --> 00:38:51,184 Na druhej strane sa čudujem, ako by mohli Roslinovej argumenty proti osídleniu vôbec uspieť. 518 00:38:52,169 --> 00:38:54,576 Caprica pod okupáciou Cylonov 519 00:39:47,840 --> 00:39:49,541 Zistime, kde sme, Karl. 520 00:40:04,349 --> 00:40:08,854 Základňa odboja je ešte kilometer vzdialená. 521 00:40:09,439 --> 00:40:10,876 Pohyb, jedenásť hodín. 522 00:40:24,963 --> 00:40:26,077 Naši? 523 00:40:36,731 --> 00:40:38,504 Máte tam Samuela T. Andersa? 524 00:40:43,123 --> 00:40:45,106 Je tam Kara Thrace? 525 00:40:45,871 --> 00:40:49,622 Keď je, tak jej povedzte, že si dala poriadne na čas. 526 00:40:54,170 --> 00:40:54,920 Naši. 527 00:41:22,613 --> 00:41:23,896 Prečo ti toľko trvalo? 528 00:41:24,547 --> 00:41:26,054 Máme mariňákov a Raptory. 529 00:41:26,193 --> 00:41:28,040 Dostaneme odtiaľto teba aj tvojich ľudí, dobre? 530 00:41:29,014 --> 00:41:30,330 To ti mám veriť, čo? 531 00:41:30,443 --> 00:41:32,293 Hej, to mi teda máš veriť. 532 00:41:32,631 --> 00:41:34,372 Vážne si si myslel, že ťa tu nechám? 533 00:41:34,638 --> 00:41:39,059 - Teraz si pripadáš ako fakt veľký idiot, že? - Dobre, už sklapni a konečne nás zachráň. 534 00:41:39,238 --> 00:41:42,254 Ľudia, toto je milé, ale za zadkami máme toastery. 535 00:41:43,085 --> 00:41:44,469 Kde je zbytok tvojich ľudí? 536 00:41:45,286 --> 00:41:46,415 Toto sú všetci. 537 00:41:46,933 --> 00:41:49,145 Toastery nás dnes ráno napadli. 538 00:41:49,260 --> 00:41:50,796 Stratil som polovicu ľudí. 539 00:41:51,166 --> 00:41:52,545 K zemi! 540 00:42:07,557 --> 00:42:09,057 Späť k Raptorom! 541 00:42:09,104 --> 00:42:12,765 - Nie! - Granáty dopadajú medzi nás a Raptory. Sme odrezaní! 542 00:42:20,524 --> 00:42:22,081 Ostaňte na miestach! 543 00:42:27,842 --> 00:42:30,521 Pokračovanie nabudúce 544 00:42:31,795 --> 00:42:34,898 SK titulky: Feky feky@post.sk | bsgsk.szm.sk