1 00:00:00,131 --> 00:00:02,647 Cyloni boli vytvorení človekom 2 00:00:03,403 --> 00:00:06,068 Vyvinuli sa 3 00:00:06,545 --> 00:00:09,525 Vzbúrili sa 4 00:00:10,005 --> 00:00:12,900 Existuje mnoho kópií 5 00:00:16,736 --> 00:00:19,168 A majú plán 6 00:00:20,474 --> 00:00:22,742 V minulých častiach 7 00:00:25,590 --> 00:00:29,337 Stratili sme ju. Urobili sme všetko, čo sa dalo, ale je mŕtva. 8 00:00:29,476 --> 00:00:30,891 A tak to proste je. 9 00:00:31,047 --> 00:00:34,499 Odteraz budeme spolu, nech sa deje, čo chce. Presne ako sme sa dohodli. 10 00:00:34,553 --> 00:00:36,490 Nemôžem na ňu zabudnúť. 11 00:00:36,728 --> 00:00:38,038 Na naše malé dievčatko. 12 00:00:38,534 --> 00:00:40,082 Je nádherná. 13 00:00:40,251 --> 00:00:44,054 Rozumiete, Maya, že táto adopcia si vyžaduje úplné utajenie? 14 00:00:44,060 --> 00:00:45,172 Máte moje slovo. 15 00:00:45,734 --> 00:00:49,530 Opúšťam Galacticu, nie teba. 16 00:00:49,616 --> 00:00:51,974 - Neviem, ako to zvládneme. - To ani ja. 17 00:00:52,069 --> 00:00:53,985 Ale viem, že sa budem snažiť. 18 00:00:55,360 --> 00:00:56,595 Keď sa budeš snažiť aj ty. 19 00:00:58,925 --> 00:01:00,597 Som brat Cavell. 20 00:01:00,986 --> 00:01:03,820 Vraj ste požiadali o náboženskú pomoc. 21 00:01:03,893 --> 00:01:05,126 Pohovorme si o tom, čo sa stalo. 22 00:01:05,221 --> 00:01:06,100 Chief. 23 00:01:08,029 --> 00:01:12,027 - Nerozumiem, ako som to mohol Cally urobiť. - Myslíte si, že ste Cylon. 24 00:01:12,239 --> 00:01:15,371 - Ja nie som Cylon. - Samozrejme, že nie. 25 00:01:15,716 --> 00:01:18,079 Ale bojíte sa toho, nie? 26 00:01:18,259 --> 00:01:22,005 - Máme vlastného cylonského zajatca. - Očividne ju zneužívali. 27 00:01:22,086 --> 00:01:23,262 Mučili. 28 00:01:23,350 --> 00:01:27,112 Viem o mieste, kde môžeš zostať, kde budeš v bezpečí. 29 00:01:27,650 --> 00:01:29,527 Kde na teba môžem dávať pozor. 30 00:01:31,809 --> 00:01:36,418 Viceprezident Baltar ponúkol obsah tohoto kufríka ako dôkaz jeho úprimnosti 31 00:01:41,086 --> 00:01:42,597 Jadrová bomba? 32 00:01:43,275 --> 00:01:48,175 Obávam sa, že nemám inú možnosť, ako oznámiť, že od teraz kandidujem na post prezidenta. 33 00:01:48,324 --> 00:01:53,318 Čo by ťa malo zaujímať je to, že Roslin v prieskumoch vedie o 3 body. 34 00:01:55,238 --> 00:01:58,588 Hej, zachytávam veľké planetárne teleso. 35 00:01:58,648 --> 00:02:00,011 Hej, vieš, čo to je? 36 00:02:01,412 --> 00:02:02,787 Obývateľná planéta. 37 00:02:03,428 --> 00:02:06,182 Možno sme práve našli svet, ktorý umožňuje ľudský život. 38 00:02:06,272 --> 00:02:09,930 Potrebovali sme agendu. Niečo, čo nás odlíši od Roslinovej. 39 00:02:10,446 --> 00:02:13,291 To je ono. 40 00:02:14,144 --> 00:02:16,744 Trvalé osídlenie tejto planéty. 41 00:02:19,042 --> 00:02:20,259 Prečo ti toľko trvalo? 42 00:02:20,332 --> 00:02:21,928 Máme mariňákov a Raptory. 43 00:02:22,077 --> 00:02:23,718 Dostaneme odtiaľto teba aj tvojich ľudí, dobre? 44 00:02:23,963 --> 00:02:25,305 K zemi! 45 00:02:30,069 --> 00:02:32,069 Battlestar Galactica 46 00:02:33,224 --> 00:02:35,224 2x20 - Lay Down Your Burdens, Part 2 47 00:02:50,391 --> 00:02:53,097 49 550 ľudí prežilo 48 00:02:53,700 --> 00:02:56,838 a hľadajú domov 49 00:02:57,592 --> 00:03:01,111 zvaný Zem 50 00:03:15,377 --> 00:03:18,098 Caprica pod okupáciou Cylonov 51 00:03:32,065 --> 00:03:33,064 Zostaňte na miestach! 52 00:03:34,398 --> 00:03:37,330 Sme v pasci. Keď tu zostaneme, tak nás rozstrieľajú. 53 00:03:37,505 --> 00:03:39,621 Dobre, musíme sa stiahnuť. Ideme hore na ten kopec. Pohyb! 54 00:03:39,743 --> 00:03:41,303 Hýbte sa, ľudia! 55 00:03:42,090 --> 00:03:43,513 Pohyb, pohyb! 56 00:03:54,564 --> 00:03:57,238 Čeľusť je napravená. Tu ste skončili. 57 00:03:57,365 --> 00:03:59,654 Padajte odtiaľto, posielam Vás späť do práce. 58 00:04:00,841 --> 00:04:02,512 Takto mám pracovať? 59 00:04:03,727 --> 00:04:07,696 Nedá sa nemilovať ženu, ktorá sa dokáže sťažovať aj so zadrôtovanou čeľusťou. 60 00:04:08,624 --> 00:04:10,070 Máte návštevu. 61 00:04:23,911 --> 00:04:24,972 Je mi to ľúto. 62 00:04:35,252 --> 00:04:37,948 Čo som urobil, je... 63 00:04:38,860 --> 00:04:40,462 ... neodpustiteľné, ... 64 00:04:40,607 --> 00:04:41,818 ... neospravedlniteľné. 65 00:04:42,451 --> 00:04:44,664 - Neprišiel som, aby... - Odpúšťam ti. 66 00:04:45,809 --> 00:04:47,763 Nie, Cally, nie. 67 00:04:48,323 --> 00:04:49,607 To si nebol ty. 68 00:04:50,512 --> 00:04:51,713 Viem to. 69 00:04:54,066 --> 00:04:55,405 To si nebol ty. 70 00:04:55,750 --> 00:04:56,931 Bol som to ja. 71 00:04:58,977 --> 00:05:01,621 Možno som nebol sám sebou, nevedel som, kde som, ... 72 00:05:02,118 --> 00:05:04,155 ... čo som robil, ale bol som to ja. 73 00:05:04,330 --> 00:05:05,794 Trápiš sa. 74 00:05:06,678 --> 00:05:09,690 Viem, že sa už dlho trápiš. 75 00:05:09,992 --> 00:05:11,229 Neľutuj ma. 76 00:05:12,795 --> 00:05:14,387 Záleží mi na tebe. 77 00:05:14,528 --> 00:05:16,133 Vždy mi na tebe záležalo. 78 00:05:17,443 --> 00:05:19,689 A vždy bude. 79 00:05:32,431 --> 00:05:34,031 Poďte! 80 00:05:34,139 --> 00:05:35,467 Pomôžte mu! 81 00:05:35,777 --> 00:05:38,118 Pohyb, no tak! 82 00:05:38,555 --> 00:05:39,444 Poďte, rýchlo! 83 00:05:42,645 --> 00:05:43,670 Poďte sem. 84 00:05:43,691 --> 00:05:45,197 Zdvihnite ho. 85 00:05:51,153 --> 00:05:52,646 Sharon, vezmi si zbraň! 86 00:05:55,271 --> 00:05:56,138 Náboje! 87 00:06:04,447 --> 00:06:06,464 Úplne nás odrezali! 88 00:06:09,115 --> 00:06:09,961 Dokelu! 89 00:06:10,825 --> 00:06:13,414 Raptory neodpovedajú. Cyloni rušia vysielačku. 90 00:06:34,220 --> 00:06:35,393 Sú tam ešte? 91 00:06:36,968 --> 00:06:38,074 Dávaj si pozor. 92 00:06:43,087 --> 00:06:44,240 Hej. 93 00:06:44,396 --> 00:06:45,633 Držia sa vzadu. 94 00:06:45,683 --> 00:06:47,275 Hej, ale prečo? 95 00:06:47,972 --> 00:06:49,309 Držia pozíciu. 96 00:06:49,397 --> 00:06:51,129 Čakajú na nesmrtiace zbrane. 97 00:06:51,220 --> 00:06:54,132 Chcú zopár zajatcov na výsluch. Zbytok pošlú na farmu. 98 00:06:54,887 --> 00:06:58,246 - Ja sa na farmu nevrátim. - Myslíš, že budeš mať na výber? 99 00:06:58,342 --> 00:07:01,737 Nikto z nás nebude. Naženú sem plyn a všetci sa zobudíme niekde inde. 100 00:07:03,309 --> 00:07:05,082 - Dopekla. - Čo budeme robiť? 101 00:07:06,701 --> 00:07:07,860 Zostaneme tu. 102 00:07:08,626 --> 00:07:10,170 Počkáme a uvidíme, či má pravdu. 103 00:07:11,497 --> 00:07:13,830 Keď áno, tak my dvaja musíme uzatvoriť dohodu. 104 00:07:15,767 --> 00:07:16,765 Dohodu? 105 00:07:19,099 --> 00:07:21,328 Ja sa na farmu nevrátim, Sam. 106 00:07:22,450 --> 00:07:23,697 Nevrátim. 107 00:07:25,881 --> 00:07:27,485 Keď má pravdu, ... 108 00:07:29,648 --> 00:07:31,248 ... a pustia sem plyn, ... 109 00:07:33,995 --> 00:07:35,563 ... ty sa postaráš o mňa a ja o teba. 110 00:07:36,666 --> 00:07:37,989 O čom to hovoríš? 111 00:07:40,829 --> 00:07:42,725 O tomto hovorím, dobre? 112 00:07:53,035 --> 00:07:54,409 Hej, dobre. 113 00:07:59,033 --> 00:07:59,796 Dobre. 114 00:08:06,823 --> 00:08:11,138 Stratili sme ďalšie dva body. A to po tom, ako predniesol svoj návrh sociálnej politiky. 115 00:08:11,186 --> 00:08:15,067 A to ani nehovorím o tej naivnej predstave, ktorej hovorí "bezpečnostná politika". 116 00:08:15,167 --> 00:08:18,744 Naozaj sú ľudia takí hlúpi? 117 00:08:18,811 --> 00:08:21,721 Naozaj sú takí krátkozrakí? 118 00:08:21,765 --> 00:08:25,428 - Hovorí o jedinej veci, na ktorej ľuďom záleží. - Áno, viem. Planéta. 119 00:08:25,465 --> 00:08:27,837 Každý chce hovoriť iba o tej prekliatej planéte. 120 00:08:27,881 --> 00:08:29,400 Prepáčte mi... 121 00:08:29,526 --> 00:08:31,297 ... moje vyjadrovanie, Tori. Ospravedlňujem sa. 122 00:08:36,327 --> 00:08:40,751 Cítim, že osídlenie tej planéty bude pohromou pre ľudstvo. 123 00:08:40,763 --> 00:08:43,738 Nebudem tvrdiť niečo iné len preto, aby som vyhrala voľby. 124 00:08:45,423 --> 00:08:47,315 Ako si želáte, Madam Prezident. 125 00:08:53,127 --> 00:08:55,426 Asi by som sa mala začať baliť, ... 126 00:08:55,649 --> 00:08:59,722 ... pokiaľ nemáte vo vrecku nejaký super-tajný záložný plán, ako zvíťaziť. 127 00:09:01,347 --> 00:09:04,316 Vždy sa nájde nejaký záložný plán, ako zvíťaziť. 128 00:09:12,146 --> 00:09:15,663 - Je čas na kňaza. - Oh, dobre. Pošlite ho dnu. 129 00:10:06,321 --> 00:10:10,291 Osemnásť hodín. Dávajú si poriadne načas. 130 00:10:13,105 --> 00:10:15,686 V noci mohli na nás hocikedy zaútočiť. 131 00:10:18,104 --> 00:10:19,832 Niečo majú za lubom. 132 00:10:21,523 --> 00:10:22,808 A čo my? 133 00:10:22,815 --> 00:10:25,565 Máš v tom tvojom vojenskom mozgu nejaké brilantné nápady? 134 00:10:25,806 --> 00:10:27,896 Budeme robiť to, čo robíme stále. 135 00:10:29,105 --> 00:10:30,722 Bojovať s nimi, kým budeme vládať. 136 00:10:46,131 --> 00:10:47,282 Ako to vidíš? 137 00:10:48,614 --> 00:10:50,245 Zostavme prieskumný tím. 138 00:10:50,296 --> 00:10:51,576 Prehľadáme oblasť. 139 00:10:52,213 --> 00:10:54,045 Zistíme, čo sa tam deje. 140 00:11:32,006 --> 00:11:33,126 Sú preč. 141 00:11:34,934 --> 00:11:36,167 Jednoducho odišli. 142 00:11:40,102 --> 00:11:41,915 Vďaka bohom! 143 00:11:46,822 --> 00:11:48,118 Je to zázrak. 144 00:11:52,652 --> 00:11:54,141 Modlime sa. 145 00:12:00,888 --> 00:12:02,666 Páni Kobolu, ... 146 00:12:02,688 --> 00:12:06,323 ... veríme vo vašu láskavosť a chválime vašu spravodlivosť. 147 00:12:06,853 --> 00:12:09,516 Dajte ľuďom tejto flotily... 148 00:12:09,878 --> 00:12:15,538 ... múdrosť, aby videli dobro a silu vašej služobníčky, Laury Roslin. 149 00:12:15,875 --> 00:12:17,079 Amen. 150 00:12:30,867 --> 00:12:31,855 Admirál? 151 00:12:39,136 --> 00:12:40,391 Madam Prezident. 152 00:12:40,775 --> 00:12:42,586 Admirál tu nie je. 153 00:12:43,077 --> 00:12:44,541 Toto je moje stretnutie. 154 00:12:44,620 --> 00:12:48,406 Chcela som, aby sme si pohovorili v súkromí, bez toho, aby sa to dozvedela tlač. 155 00:12:48,500 --> 00:12:49,962 Prosím, sadnite si. 156 00:12:54,689 --> 00:12:58,456 Musíte mať niečo veľmi zaujímavé na srdci, keď sa uchyľujete k tak... 157 00:12:59,236 --> 00:13:01,714 ... prízemným klamstvám. 158 00:13:06,374 --> 00:13:12,476 Otázka trvalého osídlenia je asi najdôležitejšou otázkou, akej od útoku čelíme. 159 00:13:18,000 --> 00:13:20,306 - Súhlasím. - Dobre. 160 00:13:20,753 --> 00:13:24,605 Táto otázka by mala byť dôkladne zvážená skôr, ako padne konečné rozhodnutie. 161 00:13:25,374 --> 00:13:30,614 Uprostred volebnej kampane sa ťažko nájde čas na dôkladné zvažovanie. 162 00:13:31,346 --> 00:13:33,739 Preto navrhujem prímerie. 163 00:13:34,814 --> 00:13:41,309 Vy a ja spoločne vyhlásime, že sa touto otázkou budeme zaoberať až po voľbách. 164 00:13:41,717 --> 00:13:45,381 Obaja sľúbime, že, bez ohľadu na to, kto bude zvolený, ... 165 00:13:46,107 --> 00:13:52,743 ... sa rozhodne až po dôkladnej úvahe a zvážení názoru verejnosti, ... 166 00:13:52,860 --> 00:13:57,267 ... a po porade s armádou a Radou Dvanástich. 167 00:14:01,206 --> 00:14:02,367 Doktor. 168 00:14:03,332 --> 00:14:05,479 Viem, že sme mali v minulosti naše spory. 169 00:14:06,164 --> 00:14:11,164 Ale táto otázka prevyšuje osobný spor. 170 00:14:11,437 --> 00:14:13,456 Ako aj politiku. 171 00:14:13,780 --> 00:14:17,740 Apelujem na Vaše vlastenectvo. 172 00:14:25,801 --> 00:14:29,406 Niečo Vám poviem. Moje vlastenectvo je úplne v poriadku. 173 00:14:29,723 --> 00:14:31,896 Ďakujem za opýtanie. 174 00:14:32,411 --> 00:14:38,374 Doviesť túto flotilu k novému svetu vidím, ako moju vlasteneckú povinnosť. 175 00:14:39,009 --> 00:14:42,159 Tým novým svetom je nepochybne Nová Caprica. 176 00:14:49,547 --> 00:14:52,644 Ale ďakujem, Madam Prezident, ... 177 00:14:54,218 --> 00:14:56,383 ... že ste mi ukázali, ... 178 00:14:57,060 --> 00:15:00,312 ... akou zúfalou sa stala Vaša snaha o znovuzvolenie. 179 00:15:00,314 --> 00:15:03,705 Boli ste na Caprice spolu s blond ženou tesne pred útokom? 180 00:15:11,695 --> 00:15:14,106 - Čože? - Vie to. 181 00:15:16,671 --> 00:15:23,223 Boli ste spolu s vysokou, blond ženou... 182 00:15:23,544 --> 00:15:27,573 ... v pešej zóne Caprica City... 183 00:15:27,746 --> 00:15:31,228 ... tesne pred útokom? 184 00:15:31,429 --> 00:15:34,318 Odhalila ťa. Vypadni odtiaľto. 185 00:15:35,544 --> 00:15:37,970 Už sa uchýlite naozaj k všetkému, všakže? 186 00:15:38,250 --> 00:15:41,306 Obávam sa, že moje záležitosti na Caprice a to, s kým sa rozhodnem stretávať,... 187 00:15:41,450 --> 00:15:42,983 ... Vás vôbec nemusia zaujímať. 188 00:15:43,564 --> 00:15:45,371 Zachránil som Vám život. 189 00:15:47,692 --> 00:15:49,780 Ale Vašu politickú kariéru nezachránim. 190 00:15:57,287 --> 00:16:00,560 - Nepresťahujeme sa na tú planétu. - Keď Baltar vyhrá voľby... 191 00:16:00,734 --> 00:16:03,401 - Baltar nevyhrá tie prekliate voľby. - Keď vyhrá, tak čo? 192 00:16:03,440 --> 00:16:06,757 Budeme sedieť a hniť na tejto lodi, kým ostatní začnú nový život? 193 00:16:07,108 --> 00:16:10,794 Ellen, mojou prácou je chrániť flotilu pred Cylonmi. A to aj budem robiť. 194 00:16:10,995 --> 00:16:13,171 Keď chceš ísť na planétu, do toho. Nech sa páči. 195 00:16:13,250 --> 00:16:17,129 Choď tam a spriateľ sa so všetkými mužmi. Ako za starých dobrých čias. 196 00:16:17,571 --> 00:16:20,913 Saul, ja chcem teba. 197 00:16:23,246 --> 00:16:24,349 Veliaci. 198 00:16:25,462 --> 00:16:27,077 To si snáď robíte srandu. 199 00:16:29,213 --> 00:16:30,476 Hneď tam budem. 200 00:16:31,276 --> 00:16:32,791 Starbuck sa vrátila. 201 00:16:33,231 --> 00:16:34,758 Musím tam ísť. 202 00:16:36,851 --> 00:16:37,433 Už sme skoro tam. 203 00:16:37,772 --> 00:16:40,121 Hej, hej, chalani, opatrne s tým. 204 00:16:44,522 --> 00:16:46,307 Som dobrá, či áno? 205 00:16:46,836 --> 00:16:48,692 Teraz sa to s ňou už vážne nebude dať vydržať. 206 00:17:00,434 --> 00:17:02,028 Rád ťa vidím, vitaj späť. 207 00:17:02,310 --> 00:17:04,860 Ďakujem, pane. Priviedla som zopár priateľov. 208 00:17:05,806 --> 00:17:07,119 Vidím. 209 00:17:07,928 --> 00:17:09,421 Dobre, dobre. 210 00:17:10,934 --> 00:17:12,301 Toto je... 211 00:17:13,146 --> 00:17:16,195 ... no, toto je Samuel T. Anders. 212 00:17:16,354 --> 00:17:18,681 - Viem, kto to je. - Strašne rád Vás stretávam, pane. 213 00:17:18,854 --> 00:17:21,747 - Caprickí Piráti. - Správne. - Skvelý hráč. 214 00:17:21,930 --> 00:17:25,858 - Ja som fanúšikom Piconských Panterov. - Aj nad nimi sme radi vyhrávali. 215 00:17:26,654 --> 00:17:28,387 - Je dobré mať Vás na palube. - Ďakujem. 216 00:17:29,222 --> 00:17:30,491 Mám správy. 217 00:17:30,582 --> 00:17:32,345 Vlastne dobré správy. 218 00:17:33,000 --> 00:17:34,974 Skončila cylonská okupácia. 219 00:17:35,654 --> 00:17:37,402 Odišli. Sú preč. 220 00:17:37,418 --> 00:17:39,399 - O čom to hovoríš? - Je to pravda. 221 00:17:41,971 --> 00:17:44,126 Cyloni opustili Kolónie. 222 00:17:45,427 --> 00:17:47,564 Vydali sa za lepšou budúcnosťou. 223 00:17:47,721 --> 00:17:48,602 Ochranka! 224 00:17:48,934 --> 00:17:49,739 Čo, dopekla? 225 00:17:50,602 --> 00:17:51,956 Nehýb sa! 226 00:17:53,522 --> 00:17:54,647 Je to Cylon. 227 00:17:59,003 --> 00:18:00,469 Ustúpte, chief. Zvládneme to. 228 00:18:10,684 --> 00:18:13,602 No, toto je nepríjemná situácia. 229 00:18:14,070 --> 00:18:16,729 Áno, má pravdu. Som Cylon. 230 00:18:17,706 --> 00:18:19,819 A mám pre vás správu. 231 00:18:21,672 --> 00:18:23,087 Tak. 232 00:18:23,587 --> 00:18:25,213 Zaveďte ma k vášmu vodcovi. 233 00:18:25,997 --> 00:18:27,430 Odveďte ho do cely. 234 00:18:28,553 --> 00:18:30,321 A rovno zoberte aj tamto. 235 00:18:30,349 --> 00:18:34,839 - Čo? Admirál, ona nevedela... - Ani nezačínaj, Helo. 236 00:18:35,694 --> 00:18:37,169 Samozrejme, že vedela. 237 00:18:44,193 --> 00:18:45,826 Vitaj na Galactice. 238 00:18:53,204 --> 00:18:55,302 Prečo si nič nepovedala? 239 00:18:58,000 --> 00:18:59,091 Neviem. 240 00:19:00,475 --> 00:19:02,056 Možno som nechcela. 241 00:19:02,748 --> 00:19:05,300 Možno som chcela, aby sem prišiel a vyhodil celú loď do vzduchu. 242 00:19:07,626 --> 00:19:09,052 To si chcel počuť? 243 00:19:12,978 --> 00:19:14,520 To nemyslíš vážne. 244 00:19:17,006 --> 00:19:21,577 Sharon, konečne sme presvedčili admirála, aby nám veril. Konečne! 245 00:19:23,249 --> 00:19:24,515 A čo? 246 00:19:27,730 --> 00:19:30,049 Zabili moje dieťa. 247 00:19:32,720 --> 00:19:39,096 Myslíš, že my na tebe záleží? Alebo na nás? Alebo na tom, či mi admirál dôveruje? 248 00:20:04,000 --> 00:20:05,073 Hej! 249 00:20:05,369 --> 00:20:06,471 Sharon! 250 00:20:07,823 --> 00:20:12,620 Ja ťa milujem! A nevzdám sa tak ľahko! Nie po tom všetkom! 251 00:20:21,736 --> 00:20:22,844 Pripravená? 252 00:20:33,024 --> 00:20:34,548 - Nie, nie, nie. - Áno, áno, áno. 253 00:20:34,741 --> 00:20:39,250 Hej, počúvaj. Nemusíš ma opíjať. Vyspím sa s tebou, dobre? 254 00:20:39,277 --> 00:20:42,398 Asi ti niečo dlžím po tom, ako si ma zachránila, a vôbec. 255 00:20:42,471 --> 00:20:44,031 - Ty malá šľapka. - Sklapni. 256 00:20:45,426 --> 00:20:46,598 Poď sem. 257 00:20:50,460 --> 00:20:52,514 Teraz začneš hrať nedostupného. 258 00:20:58,367 --> 00:20:59,751 Moja hrdinka. 259 00:21:02,597 --> 00:21:05,101 Bohovia, už sem snáď púšťajú hocikoho. 260 00:21:05,267 --> 00:21:06,145 Ahoj. 261 00:21:11,355 --> 00:21:12,514 Vitaj späť. 262 00:21:12,618 --> 00:21:13,903 Chceš sa stretnúť s mojim chlapom? 263 00:21:14,051 --> 00:21:15,419 Tvojim chlapom? 264 00:21:15,866 --> 00:21:17,390 Môj osobný majetok. 265 00:21:17,975 --> 00:21:20,360 - Však, Sammy? - Nehovor mi Sammy. 266 00:21:21,721 --> 00:21:25,111 - Aké to je, byť mojim osobným majetkom? - Hej, hej, hej. 267 00:21:25,268 --> 00:21:27,226 A skôr ako odpovieš... 268 00:21:34,327 --> 00:21:35,668 Páči sa mu to. 269 00:21:35,923 --> 00:21:37,695 Stavím sa, že áno. Mimochodom, ja som Lee. 270 00:21:39,145 --> 00:21:40,740 Hej. Ja som Sammy, prepáč. 271 00:21:40,876 --> 00:21:43,194 - Veľa som o tebe počul. - To ma teší. Dáš si? 272 00:21:43,279 --> 00:21:45,941 - Jasné, prečo nie? - Lee, kedy si nájdeš dievča? 273 00:21:46,599 --> 00:21:48,233 Je mi fajn, ďakujem. 274 00:21:50,817 --> 00:21:53,598 Snáď ešte stále neobskakuješ Duallu, či hej? 275 00:21:56,586 --> 00:21:57,549 Vďaka. 276 00:21:57,645 --> 00:22:00,384 Vlastne, ja by som ťa tu nemala poúčať, ani nič také, ... 277 00:22:00,491 --> 00:22:04,594 ... pretože ja urobím hocičo, aby som sa dostala do nohavíc nejakému mladému zajačikovi. 278 00:22:09,811 --> 00:22:11,087 To pre teba som? 279 00:22:11,455 --> 00:22:13,223 Áno, ale miluješ to. 280 00:22:13,415 --> 00:22:16,056 To je v poriadku. Nevadí mi robiť dobročinnú prácu. 281 00:22:23,098 --> 00:22:26,443 - Si môj mladý, sexy zajačik a vieš to. - Ďakujem. 282 00:22:36,542 --> 00:22:37,846 Kam šiel? 283 00:22:41,047 --> 00:22:43,419 Som tu, aby som doručil správu. 284 00:22:43,553 --> 00:22:46,136 Potom so mnou môžete robiť, čo chcete. 285 00:22:46,322 --> 00:22:47,621 Je mi to jedno. 286 00:22:52,022 --> 00:22:54,325 Povie mi niekto, čo sa deje? 287 00:22:54,495 --> 00:22:56,910 Ja nie som žiadny prekliaty Cylon, ja nie... 288 00:23:00,418 --> 00:23:01,409 Aha. 289 00:23:02,479 --> 00:23:03,718 Tak teda dobre. 290 00:23:06,485 --> 00:23:08,914 Prepáč, že som ti pokašľal deň, bratu. 291 00:23:09,101 --> 00:23:11,021 Ale zmenili sa plány. 292 00:23:11,210 --> 00:23:15,581 Rozhodlo sa, že okupácia Kolónií bola chybou. 293 00:23:19,436 --> 00:23:23,541 To som im mohol povedať aj ja. Zlé uvažovanie, chybná logika. 294 00:23:23,614 --> 00:23:26,702 - Naša prvá veľká chyba v úsudku. - Chybami sa človek učí. 295 00:23:27,305 --> 00:23:32,023 Vojnoví hrdinovia dokázali nakloniť mienku na svoju stranu. 296 00:23:32,176 --> 00:23:33,700 Akí hrdinovia? 297 00:23:33,794 --> 00:23:35,146 Šestka a Osmička. 298 00:23:35,321 --> 00:23:37,852 Jedna z osmičiek, ktorú poznáte ako Sharon Valerii. 299 00:23:38,590 --> 00:23:40,843 Ich hlasy veľa znamenajú. 300 00:23:41,267 --> 00:23:47,410 Takže keď začali hovoriť o našich chybách a o našom úpadku a o potrebe nového začiatku, ... 301 00:23:47,625 --> 00:23:49,169 ... ostatní počúvali. 302 00:23:49,285 --> 00:23:51,256 Pochopte, my nie sme ako vy. 303 00:23:51,685 --> 00:23:54,938 Dokážeme si priznať naše chyby a nebojíme sa zmien. 304 00:23:55,012 --> 00:24:00,189 Takže ste opustili Kolónie a zanechali za sebou zničenú nukleárnu pustinu. 305 00:24:00,321 --> 00:24:02,214 A my máme byť vďační. 306 00:24:02,339 --> 00:24:05,067 Naše prenasledovanie tejto flotily bolo ďalšou chybou. 307 00:24:05,248 --> 00:24:08,725 To sú už dve, keby ste to náhodou chceli počítať. 308 00:24:09,492 --> 00:24:12,151 Obe chyby viedli k rovnakému výsledku. 309 00:24:12,395 --> 00:24:14,356 Stali sme sa tým, čím sme nechceli. 310 00:24:14,742 --> 00:24:16,308 Stali sme sa vami. 311 00:24:16,679 --> 00:24:17,639 Amen. 312 00:24:18,967 --> 00:24:21,768 Ľudia by mali byť verní tomu, kto a čo sú. 313 00:24:22,379 --> 00:24:25,275 My sme stroje. Mali by sme byť verní tomu. 314 00:24:25,550 --> 00:24:28,365 Byť najlepšími strojmi, aké kedy vesmír videl. 315 00:24:28,659 --> 00:24:33,020 Ale zmysleli sme si, že sme deťmi ľudstva. 316 00:24:33,136 --> 00:24:38,340 Takže namiesto toho, aby sme napĺňali vlastný osud, aby sme hľadali naše vlastné osvietenie, ... 317 00:24:39,329 --> 00:24:40,975 ... sme uniesli váš. 318 00:24:41,042 --> 00:24:42,563 Presne ako hovoríš, bratu. 319 00:24:42,899 --> 00:24:44,738 Moja misia je jednoduchá. 320 00:24:45,714 --> 00:24:48,649 Mám vám povedať, že sme vás omilostili. 321 00:24:49,225 --> 00:24:53,212 Cyloni a ľudia pôjdu po vlastných cestách. 322 00:24:53,250 --> 00:24:54,738 Akoby sa nič nestalo. 323 00:24:56,005 --> 00:24:57,527 Nič? 324 00:24:59,758 --> 00:25:03,873 Úplne ste vyhladili našu rasu a zničili našu civilizáciu. 325 00:25:03,976 --> 00:25:07,846 - Keď chcete začať s hľadaním vinníkov... - Kam Cyloni išli? 326 00:25:08,107 --> 00:25:09,506 Späť na ich domovský svet? 327 00:25:10,233 --> 00:25:12,616 Nerád by som vám to hovoril. 328 00:25:12,734 --> 00:25:15,661 Povedzme, že máme iné plány. 329 00:25:15,734 --> 00:25:19,349 Nové príkazy od vášho jediného boha. 330 00:25:19,715 --> 00:25:21,275 Boh neexistuje. 331 00:25:21,909 --> 00:25:27,090 Nadprirodzené bytosti sú odpoveďou primitívov na to, prečo slnko na noc zapadá. 332 00:25:27,104 --> 00:25:29,711 Aspoň sme to roky hovorili ostatným. 333 00:25:29,855 --> 00:25:32,537 Samozrejme, že sa to nedá vyvrátiť, alebo dokázať. 334 00:25:34,629 --> 00:25:36,160 Viem, ako to dokázať. 335 00:25:36,636 --> 00:25:40,693 Oboch ich vyhoďte z pretlakovej komory. Nech sa presvedčia, či existuje cylonský boh. 336 00:25:56,149 --> 00:25:59,166 Deň volieb 337 00:26:26,601 --> 00:26:28,867 Volebné lístky z Adriatic. Dee? 338 00:26:30,174 --> 00:26:31,182 Tadeto. 339 00:26:52,653 --> 00:26:57,398 Bol to vzrušujúci deň. Voľby boli ako jazda na kolotoči. 340 00:26:57,499 --> 00:27:01,128 Volebné miestnosti sú už päť hodín zavreté. Prichádzajú výsledku a... 341 00:27:01,332 --> 00:27:07,789 ... je to naťahovanie medzi oboma kandidátmi, presne ako sme to predpokladali. 342 00:27:08,223 --> 00:27:13,069 Stále čakáme na ďalšie čísla zo sčítacej komisie na Galactice, ktorá... 343 00:27:13,348 --> 00:27:18,510 ... bola, pokiaľ to ešte neviete, včera zdrojom polemík. 344 00:27:19,200 --> 00:27:26,992 Radný Zarek podal oficiálnu sťažnosť proti vojenskej účasti na volebnom procese. 345 00:27:27,215 --> 00:27:32,586 Včera neskoro večer bola dohodnutý kompromis, ktorý dovoľuje Galactice poskytnúť... 346 00:27:32,719 --> 00:27:39,401 ... zabezpečenie pre sčítanie hlasov, ako aj civilný dozor nad situáciou. 347 00:27:40,373 --> 00:27:43,838 Áno, dobre. Prichádzajú ďalšie hlasy. 348 00:27:44,247 --> 00:27:45,385 Ešte nie sú kompletné. 349 00:27:45,544 --> 00:27:54,161 Ale zatiaľ máme ďalších 6 282 hlasov pre Baltara, čím sa dostáva na celkových 21 569. 350 00:27:54,219 --> 00:28:01,140 Je to správne? Máme aj Roslinovej výsledky. Jej celkový počet hlasov je zatiaľ 17 754. 351 00:28:01,331 --> 00:28:10,028 Prišlo ďalších 2 981 hlasov pre Roslin. Takže takýto je aktuálny stav. 352 00:28:10,472 --> 00:28:14,565 Naďalej vám budeme prinášať aktuálne informácie z priebehu sčítania hlasov... 353 00:28:32,936 --> 00:28:33,976 Áno, to som ja. 354 00:28:35,813 --> 00:28:37,212 Je to bezpečná linka? 355 00:28:39,180 --> 00:28:40,318 Dobre. 356 00:28:40,470 --> 00:28:43,437 Už zostávajú iba hlasy z piatich lodí. 357 00:28:44,384 --> 00:28:45,758 Musíme hneď konať. 358 00:28:46,860 --> 00:28:47,864 Postarám sa o to. 359 00:28:53,520 --> 00:28:54,512 Poručík. 360 00:28:55,558 --> 00:28:56,806 Hneď sa vrátim. 361 00:29:07,197 --> 00:29:09,491 - To sú lístky zo Zephyru? - Áno, pane. 362 00:29:10,127 --> 00:29:11,496 Dobre, preberieme ich. 363 00:29:11,661 --> 00:29:16,128 - Máme ich odniesť až ku komisii. - Sčítanie už začalo. Preberieme ich. 364 00:30:21,991 --> 00:30:23,363 Posledná. 365 00:30:42,004 --> 00:30:44,614 Prichádzajú ďalšie výsledky. 366 00:30:49,372 --> 00:30:57,710 Wow. Dobre. 8 593 pre Roslinovú, čím sa dostáva do vedenia. 367 00:30:58,086 --> 00:31:06,822 To je 24 265 pre Lauru Roslin. Je to správne? A 22 366 pre Gaiusa Baltara. 368 00:31:07,206 --> 00:31:09,971 Ešte to skontrolujeme, pretože týmto získala väčšinu. 369 00:31:10,172 --> 00:31:16,878 Dokázala to. Udržala si úrad nepravdepodobným návratom v posledných hodinách kampane. 370 00:31:17,480 --> 00:31:20,854 Radi by sme tie čísla skontrolovali, keď sa to dá. 371 00:31:21,257 --> 00:31:24,897 Ale zdá sa, že Laura Roslin ostáva v úrade prezidenta, ... 372 00:31:24,963 --> 00:31:29,062 ... napriek prieskumom, odhadom odborníkov a zlým predpovediam. 373 00:31:29,206 --> 00:31:33,382 Nikdy som nevidel, že by sa takto skončil politický súboj, ale práve sa to stalo. 374 00:31:33,816 --> 00:31:38,630 Tu James McManus. Overíme tie čísla a čoskoro sa opäť ohlásime. Ďakujem. 375 00:31:42,281 --> 00:31:44,121 Videl som veľa volieb, Gaius. 376 00:31:46,596 --> 00:31:49,760 Väčšinu čestných, zopár zmanipulovaných. 377 00:31:50,206 --> 00:31:52,913 Tie zmanipulované sa vždy dajú rozoznať, pretože nedávajú zmysel. 378 00:31:54,339 --> 00:31:56,578 A toto nedáva zmysel. 379 00:32:00,301 --> 00:32:02,528 O Laure Roslinovej sa dá povedať veľa vecí. 380 00:32:04,489 --> 00:32:05,843 Ale nie je korumpovaná. 381 00:32:07,525 --> 00:32:09,498 A nie je nečestná. 382 00:32:12,307 --> 00:32:13,501 Je koniec. 383 00:32:18,200 --> 00:32:20,023 Gratulujem, Madam Prezident. 384 00:32:21,049 --> 00:32:22,629 Ďakujem. 385 00:32:23,572 --> 00:32:28,132 Dúfam, že to nepochopíte zle, ale ste tiež tak šokovaná ako ja? 386 00:32:30,633 --> 00:32:32,670 Odľahlo mi. 387 00:32:32,760 --> 00:32:34,113 Nezniete tak. 388 00:32:36,098 --> 00:32:37,560 Som len unavená. 389 00:32:37,703 --> 00:32:39,794 Bola to dlhá kampaň. 390 00:32:43,525 --> 00:32:44,532 Plukovník. 391 00:32:44,939 --> 00:32:46,349 Môžem s Vami na chvíľu hovoriť? 392 00:32:53,372 --> 00:32:54,381 Čo sa deje? 393 00:32:55,377 --> 00:32:59,090 Pane, obávam sa, že tieto lístky zo Zephyru nie sú správne. 394 00:33:00,174 --> 00:33:01,754 O čom to, dopekla, hovoríte? 395 00:33:02,110 --> 00:33:05,052 Meno Dr. Baltara je na týchto lístkoch napísané správne. 396 00:33:05,377 --> 00:33:10,612 Ale dnes ráno mi zavolali zo Zephyru a povedali, že je na nich preklep v Baltarovom krstnom mene. 397 00:33:11,162 --> 00:33:15,982 Nebol čas vytlačiť nové lístky, tak som im povedal, nech ich použijú, na moju zodpovednosť. 398 00:33:17,484 --> 00:33:19,417 Tu je Baltarovo meno napísané správne. 399 00:33:19,513 --> 00:33:21,865 Takže nemôžu byť zo Zephyru. Sú falošné. 400 00:33:23,825 --> 00:33:28,632 Na ceste zo Zephyru do tejto miestnosti ich malo niekoľko ľudí. 401 00:33:28,643 --> 00:33:32,874 Takže niekto z nich je páchateľ, alebo aspoň spolupáchateľ. 402 00:33:33,019 --> 00:33:35,564 Ďakujem, že ste ma na to upozornili. Postarám sa o to. 403 00:33:37,713 --> 00:33:38,612 Pane. 404 00:33:40,135 --> 00:33:43,718 Mali by sme aspoň upozorniť civilných pozorovateľov a tlač... 405 00:33:43,827 --> 00:33:45,867 Povedal som, že sa o to postarám. 406 00:33:48,370 --> 00:33:49,354 Áno, pane. 407 00:34:06,092 --> 00:34:07,798 Madam Prezident, mali by ste oslavovať. 408 00:34:08,426 --> 00:34:10,132 Je to veľké víťazstvo a zaslúžili ste si ho. 409 00:34:12,006 --> 00:34:13,117 Ospravedlňte ma. 410 00:34:13,611 --> 00:34:15,885 Admirál, pohovoríme si neskôr, ďakujem. 411 00:34:16,944 --> 00:34:19,731 - Adama. - Áno, pane. Tu poručík Gaeta. 412 00:34:20,241 --> 00:34:21,905 Pane... 413 00:34:22,603 --> 00:34:25,483 - Neviem, ako to povedať. - Odporúčal by som rýchlo a na rovinu. 414 00:34:25,591 --> 00:34:26,439 Áno, pane. 415 00:34:27,170 --> 00:34:30,566 Admirál, myslím, že plukovník Tigh sa zúčastňuje na konšpirácii, ... 416 00:34:31,017 --> 00:34:33,646 ... ktorá má za úlohu ovplyvniť voľby v prospech prezidentky Roslinovej. 417 00:34:39,625 --> 00:34:42,908 Keď som oslovil plukovníka, priznal svoju vinu. 418 00:34:44,599 --> 00:34:48,629 Povedal, že spolupracoval s Vašou vedúcou kampane, ... 419 00:34:48,820 --> 00:34:50,051 ... Tori Foster. 420 00:34:50,890 --> 00:34:53,969 Saul povedal, že sa s ním Tori spojila pred pár dňami. 421 00:34:54,997 --> 00:34:58,572 Urobil to, pretože si myslel, že by bolo katastrofou, keby sa Baltar stal prezidentom. 422 00:34:59,101 --> 00:35:00,648 Povedal som, že súhlasím. 423 00:35:01,817 --> 00:35:03,786 Ale to, čo urobil, je nelegálne. 424 00:35:04,910 --> 00:35:08,321 - Možno bude treba zvolať súdny tribunál. - Prestaňte. 425 00:35:11,918 --> 00:35:14,033 Ja som to Tori odobrila. 426 00:35:14,562 --> 00:35:17,142 Nevedela som, čo presne plánuje. 427 00:35:17,370 --> 00:35:19,887 Určite som nevedela o plukovníkovi Tighovi. Oh, bohovia. 428 00:35:20,169 --> 00:35:24,582 Ale vedela som, že plánuje ovplyvniť hlasovanie. 429 00:35:24,910 --> 00:35:27,095 Snažili ste sa podvádzať vo voľbách? 430 00:35:27,169 --> 00:35:28,450 Áno. 431 00:35:30,471 --> 00:35:32,109 A prichytili ma. 432 00:35:33,937 --> 00:35:41,221 Ale z Gaiusa Baltara nemôže byť Prezident Kolónií, Bill. Nemôže sa to stať. 433 00:35:41,736 --> 00:35:43,345 Laura... 434 00:35:44,392 --> 00:35:48,061 - ... ani ja ho nechcem za prezidenta, ale... - Spolupracuje so Cylonmi. 435 00:35:50,020 --> 00:35:51,818 Videla som ho, ... 436 00:35:51,910 --> 00:35:54,744 ... tesne pred útokom na Caprice, ... 437 00:35:55,118 --> 00:35:58,053 ... s kópiou tej vysokej blond cylonskej ženy. 438 00:35:58,320 --> 00:36:02,941 S rovnakým modelom, aký obvinil Baltara zo zrady a potom zmizol z Galacticy. 439 00:36:03,078 --> 00:36:06,927 Čo to, dopekla, hovoríte? Prečo ste niečo nepovedali skôr? 440 00:36:07,087 --> 00:36:11,760 Pretože som si spomenula, že som ho s ňou videla, až keď som zomierala. 441 00:36:11,775 --> 00:36:13,880 Viem, ako to znie, ale je to pravda. 442 00:36:14,906 --> 00:36:17,401 Tak isto ako je skutočný Kobol. 443 00:36:17,432 --> 00:36:19,402 A Hrobka Athény. 444 00:36:20,104 --> 00:36:22,054 A mapa cesty k Zemi. 445 00:36:22,538 --> 00:36:27,812 - Baltar spolupracuje so Cylonmi. - Aj keby to bola pravda, nemáte dôkaz. 446 00:36:28,257 --> 00:36:29,705 Nie, to nemám. 447 00:36:53,206 --> 00:36:56,952 Zmanipulujeme výsledky demokratických volieb, alebo nie? 448 00:36:56,984 --> 00:36:58,848 Taká je otázka. 449 00:36:58,886 --> 00:37:03,174 Pretože, keď to urobíme, tak sme kriminálnici. 450 00:37:04,270 --> 00:37:09,296 Možno neobvinení, ale aj tak kriminálnici. 451 00:37:09,602 --> 00:37:11,030 Áno, sme. 452 00:37:15,775 --> 00:37:17,731 Neurobíte to. 453 00:37:18,551 --> 00:37:21,503 Zašli sme až sem, ale ďalej už nie. 454 00:37:21,642 --> 00:37:22,971 Prosím? 455 00:37:23,043 --> 00:37:27,123 Keď sa budete snažiť zmanipulovať tieto voľby, tak vo vnútri zomriete. 456 00:37:27,517 --> 00:37:30,425 Akoby by ste si preniesli rakovinu priamo na srdce. 457 00:37:30,690 --> 00:37:32,602 Ľudia sa rozhodli. 458 00:37:35,704 --> 00:37:37,273 Budeme s tým musieť žiť. 459 00:37:42,786 --> 00:37:45,604 Je to zlé rozhodnutie. 460 00:37:46,365 --> 00:37:47,845 Áno, je. 461 00:37:52,624 --> 00:37:55,472 Dobre. Dobre. Dobre. 462 00:38:05,867 --> 00:38:07,139 Takže, to je všetko? 463 00:38:08,469 --> 00:38:10,873 Jednoducho to vzdáme? Len tak? 464 00:38:12,216 --> 00:38:14,114 Možno jednu bitku. 465 00:38:17,810 --> 00:38:19,438 Ale vojnu nie. 466 00:38:28,363 --> 00:38:32,085 Dôležité je, že sme chybu objavili a napravili. 467 00:38:32,521 --> 00:38:35,327 Boli ste zvolený za prezidenta, gratulujem. 468 00:38:36,911 --> 00:38:38,479 Ďakujem Vám, admirál. 469 00:38:40,581 --> 00:38:42,315 Teraz k tej "chybe". 470 00:38:42,798 --> 00:38:46,302 Aká chyba v počítaní by sa mohla stať na Vašej lodi, ... 471 00:38:46,403 --> 00:38:51,700 ... ktorá mi odobrala tisícky hlasov a pripísala ich Vami uprednostňovanej kandidátke, admirál? 472 00:38:52,841 --> 00:38:55,420 Akonáhle budem mať čas, zahájim vyšetrovanie. 473 00:38:56,184 --> 00:39:00,697 Odporúčam, aby ste si zobrali Vaše víťazstvo a nechali to tak. 474 00:39:00,882 --> 00:39:01,863 Doktor. 475 00:39:11,147 --> 00:39:14,402 Myslím, že zistíte, ako viem byť pri víťazstve veľkodušný, admirál. 476 00:39:17,101 --> 00:39:20,553 A myslím, že správne oslovenie v tejto dobe je už Pán Zvolený Prezident. 477 00:39:21,250 --> 00:39:23,116 Nastavte kurz na Novú Capricu. 478 00:39:39,279 --> 00:39:42,520 Skok dokončený, sme na obežnej dráhe Novej Capricy. 479 00:39:47,964 --> 00:39:51,163 Všetky lode sú prítomné a spočítané, pane. 480 00:39:51,734 --> 00:39:56,638 Oznámte Pegasu, nech vyšle na povrch počiatočný výsadok. 481 00:39:58,525 --> 00:40:01,175 Dobre sa pozrime na náš nový domov. 482 00:40:01,310 --> 00:40:02,992 Nech nám bohovia všetkým pomáhajú. 483 00:40:25,681 --> 00:40:28,847 No... no... 484 00:40:29,558 --> 00:40:34,810 Moja možnosť vídať ťa bude určite obmedzená... 485 00:40:34,843 --> 00:40:39,604 ... zodpovednosťami a požiadavkami vyplývajúcimi z mojej novej pozície. 486 00:40:40,319 --> 00:40:41,628 Počuješ ma? 487 00:40:41,698 --> 00:40:43,619 Moja nová pozícia. 488 00:40:46,124 --> 00:40:54,465 Ale samozrejme budeme mať šancu stretávať sa, dať sa znovu dokopy, na Novej Caprice, keď... 489 00:40:54,845 --> 00:40:56,546 Ja na Novú Capricu nejdem. 490 00:41:00,203 --> 00:41:01,230 Čože? 491 00:41:04,382 --> 00:41:05,679 O čom to hovoríš? 492 00:41:05,925 --> 00:41:07,887 Ja na Novú Capricu nejdem. 493 00:41:10,584 --> 00:41:14,105 Všetci ideme na Novú Capricu. 494 00:41:14,923 --> 00:41:16,100 Všetci. 495 00:41:16,675 --> 00:41:19,033 Do poslednej nohy. 496 00:41:24,082 --> 00:41:26,229 Je to naša šanca byť spolu. 497 00:41:27,386 --> 00:41:29,185 Byť opäť spolu. 498 00:41:30,595 --> 00:41:31,857 Nie. 499 00:41:38,345 --> 00:41:40,099 Takto už nemôžem pokračovať. 500 00:41:50,024 --> 00:41:51,527 Zostaň. 501 00:43:24,138 --> 00:43:26,517 Zdvihnite Vašu pravú ruku a opakujte po mne. 502 00:43:27,575 --> 00:43:30,618 "Ja, Gaius Baltar, týmto priznávam a potvrdzujem." 503 00:43:31,377 --> 00:43:34,441 Ja, Gaius Baltar, týmto priznávam a potvrdzujem. 504 00:43:43,492 --> 00:43:50,986 "Že prijímam úrad Prezidenta Dvanástich Kolónií Kobolu bez morálnych výhrad alebo duševnej nevôle." 505 00:43:51,040 --> 00:43:57,717 Že prijímam úrad Prezidenta Dvanástich Kolónií Kobolu bez morálnych výhrad alebo duševnej nevôle. 506 00:44:01,444 --> 00:44:05,424 "Že budem chrániť a obhajovať Články Kolonizácie." 507 00:44:05,510 --> 00:44:08,884 Že budem chrániť a obhajovať Články Kolonizácie. 508 00:44:09,103 --> 00:44:12,894 "Celou mojou morálnou silou." Celou mojou morálnou silou. 509 00:44:25,170 --> 00:44:27,137 Gratulujem, Pán Prezident. 510 00:44:38,214 --> 00:44:43,950 S pokorou a vďačnosťou prijímam úlohu, ktorá mi bola ponúknutá Kolóniami. 511 00:44:44,049 --> 00:44:45,462 Ďakujem. 512 00:44:47,703 --> 00:44:48,908 Nie, nie. Počkajte. 513 00:44:49,015 --> 00:44:50,973 A teraz, ... 514 00:44:51,645 --> 00:44:53,795 ... pretože to bolo vôľou ľudí, ... 515 00:44:54,489 --> 00:44:56,963 ... podpíšem svoje prvé výkonné nariadenie, ... 516 00:44:57,682 --> 00:45:02,111 ... ktorým požadujem okamžité vybudovanie sídiel... 517 00:45:02,267 --> 00:45:06,755 ... na planéte, ktorú poznáme pod menom Nová Caprica. 518 00:45:26,811 --> 00:45:29,043 Rozkazy máte. 519 00:45:49,450 --> 00:45:51,849 "DÔVERNÉ" 520 00:46:03,870 --> 00:46:07,416 Máme podozrenie, že hlavica bola ukradnutá z Vášho laboratória. 521 00:46:08,161 --> 00:46:12,053 Potom prepašovaná na Cloud 9 cylonským agentom. 522 00:46:14,759 --> 00:46:19,288 Predpokladám, že si nedáte šálku čaju, pohárik ambrózie, či whisky? 523 00:46:19,492 --> 00:46:20,660 Pán Prezident. 524 00:46:21,802 --> 00:46:26,033 Toto môže byť prvým krokom naplánovaného cylonského útoku. 525 00:46:26,529 --> 00:46:30,146 Navrhujem, aby sme sa najprv zamerali na vnútornú bezpečnosť. 526 00:46:30,408 --> 00:46:31,374 Nie. 527 00:46:33,681 --> 00:46:35,262 Nemyslím. 528 00:46:40,969 --> 00:46:43,061 Našou prioritou sú ľudia. 529 00:46:45,369 --> 00:46:49,437 Zariaďte, aby o nich bolo na Novej Caprice dobre postarané. 530 00:46:54,547 --> 00:46:56,618 Keď to zvládneme, ... 531 00:46:58,687 --> 00:47:00,234 ... budeme môcť zabudnúť na túto tragédiu. 532 00:47:00,238 --> 00:47:01,482 Nepočúvate ma. 533 00:47:05,437 --> 00:47:06,864 Ja nemusím počúvať. 534 00:47:09,377 --> 00:47:10,600 Som prezident. 535 00:47:14,790 --> 00:47:16,636 Osídľovanie začne a začne teraz. 536 00:48:09,302 --> 00:48:10,526 Pán Prezident. 537 00:48:12,486 --> 00:48:14,549 Prezident Baltar, dobré ráno, pane. 538 00:48:16,906 --> 00:48:17,923 Dobré ráno, pane. 539 00:48:20,485 --> 00:48:22,780 Pán prezident, odbory potrebujú odpoveď. 540 00:48:28,447 --> 00:48:29,625 Odbory. 541 00:48:30,947 --> 00:48:33,016 Keď neotravujú odbory, tak otravuje Rada. 542 00:48:34,255 --> 00:48:36,582 Keď neotravuje Rada, tak otravuje občiansky výbor. 543 00:48:45,082 --> 00:48:47,642 O jeden rok neskôr 544 00:48:47,908 --> 00:48:50,160 Prežili sme jadrový holokaust, pán Gaeta. 545 00:48:50,554 --> 00:48:52,638 A ľudia sa sťažujú na počasie. 546 00:48:53,068 --> 00:48:55,542 - Pane, počasím to asi nebude... - Nech to je, čím chce. 547 00:49:00,944 --> 00:49:03,782 Koľko sme zažili cylonských útokov, odkedy som sa ujal úradu? 548 00:49:05,660 --> 00:49:06,535 Koľko? 549 00:49:06,914 --> 00:49:10,553 - Žiadny, pane. - Žiadny. Presne. Tak prečo sa ľudia sťažujú? 550 00:49:10,884 --> 00:49:14,295 Povedzte odborom, nech vstanú z tých svojich tlstých zadkov a, pre zmenu, začnú pracovať, ... 551 00:49:14,450 --> 00:49:17,890 ... inak začnem zhromažďovať a zadržiavať ich vodcov. To by sa im asi moc nepáčilo. 552 00:49:20,649 --> 00:49:22,827 - Poviem im to, Pán Prezident. - Ďakujem. 553 00:49:30,018 --> 00:49:30,945 'bré ránko. 554 00:49:31,364 --> 00:49:33,116 Kde mám... kde mám tabletky? 555 00:50:03,413 --> 00:50:05,310 Battlestar Galactica Orbitálna obranná hliadka 556 00:50:05,596 --> 00:50:06,849 Deň 380 557 00:50:40,197 --> 00:50:43,294 - Hovorím ti, aby si odišiel, dobre? - Nie, nie je to dobré. 558 00:50:49,651 --> 00:50:51,826 Cítim sa akoby som opúšťal svoje stanovisko. 559 00:51:00,893 --> 00:51:03,707 Je čas zabaliť to, Saul. Vieš to. 560 00:51:05,246 --> 00:51:08,207 Viac ako polovica posádky je už na povrchu. 561 00:51:09,747 --> 00:51:12,770 Ledva zostavíme tréningovú letku, ... 562 00:51:13,591 --> 00:51:16,251 ... o poriadnej hliadke ani nehovorím. 563 00:51:17,047 --> 00:51:19,491 Už tu hore toho moc nenarobíme. 564 00:51:19,597 --> 00:51:20,658 Ty tu zostávaš. 565 00:51:21,584 --> 00:51:24,111 Hej, niekto musí zostať strážiť maják. 566 00:51:24,196 --> 00:51:26,013 Tak zostanem a budem ho strážiť s tebou. 567 00:51:26,307 --> 00:51:27,637 Oceňujem to. 568 00:51:27,928 --> 00:51:30,499 Ale vieš, že na jeden maják pripadá len jedna osoba. 569 00:51:30,627 --> 00:51:35,151 Obaja vieme, že Cyloni by sa ešte mohli ukázať. 570 00:51:36,877 --> 00:51:38,388 Všetko je možné. 571 00:51:40,224 --> 00:51:44,747 Ale nad Novou Capricou krúžime už dlhšie, ako sme utekali po útoku. 572 00:51:45,864 --> 00:51:48,242 Myslím, že sa už nevrátia. 573 00:51:49,293 --> 00:51:50,678 Plukovník. 574 00:51:59,548 --> 00:52:00,635 Veľa šťastia. 575 00:52:11,963 --> 00:52:14,018 Keď ťa nebude poslúchať, ... 576 00:52:14,861 --> 00:52:16,942 ... tak si nájdi mladšiu. 577 00:52:49,996 --> 00:52:54,244 New Caprica City Počet obyvateľov 39 192 578 00:53:06,037 --> 00:53:07,246 Hej, videl si Sama? 579 00:53:07,340 --> 00:53:09,399 - Myslím, že tam hrá pyramídu. - Diky. 580 00:53:13,546 --> 00:53:14,533 Ideme na to. 581 00:53:19,844 --> 00:53:21,529 Sam, ty idiot! 582 00:53:22,201 --> 00:53:23,916 Všade ťa hľadám. 583 00:53:25,022 --> 00:53:26,916 Čo si myslíš, že robíš? 584 00:53:27,388 --> 00:53:28,465 Zdá sa, že mám problém. 585 00:53:28,569 --> 00:53:31,995 Je tu Dr. Cottle. Si chorý. Mal by si byť v posteli. 586 00:53:33,118 --> 00:53:37,321 Radšej to tu zo seba vybehám ako celý deň ležať v posteli. 587 00:53:38,827 --> 00:53:41,062 Sam, poď. 588 00:53:42,061 --> 00:53:43,089 Poď. 589 00:53:44,037 --> 00:53:46,184 - Povinnosť volá. - Musíš byť silný. 590 00:53:46,793 --> 00:53:49,553 - No tak, Anders. - Zajtra, človeče. Rovnaký čas, rovnaké skóre. 591 00:53:51,289 --> 00:53:53,770 Nemôžem uveriť, že som sa vydala za magora. Si v poriadku? 592 00:53:55,749 --> 00:53:56,954 Je mi dobre. 593 00:54:14,395 --> 00:54:15,788 Hneď som späť, dobre? 594 00:54:18,487 --> 00:54:19,784 Hej, Dok, počkajte. 595 00:54:20,428 --> 00:54:21,522 Tak? 596 00:54:22,909 --> 00:54:24,805 V pľúcach má tekutinu. 597 00:54:25,506 --> 00:54:27,010 Pravdepodobne to bude zápal pľúc. 598 00:54:27,165 --> 00:54:28,439 Tak mu niečo dajte. 599 00:54:29,343 --> 00:54:32,818 Rád by som, ale antibiotiká mi došli už pred mesiacmi. 600 00:54:34,989 --> 00:54:36,771 Takže čo? To je všetko? 601 00:54:37,425 --> 00:54:40,746 Musím navštíviť ešte veľa pacientov. Ale on je mladý a silný. 602 00:54:40,894 --> 00:54:45,112 Tak nech odpočíva, je v teple a s trochou šťastia to zvládne. 603 00:54:49,593 --> 00:54:50,945 Doprdele. 604 00:55:14,040 --> 00:55:15,865 Prosím, utíšte sa. 605 00:55:16,204 --> 00:55:18,224 Počúvajte ma. Počúvajte! 606 00:55:20,148 --> 00:55:22,680 Prosím! Prosím, stíchnite! 607 00:55:27,593 --> 00:55:30,040 Hej! Držte už huby! 608 00:55:33,553 --> 00:55:35,902 Keď ste ma zvolili za prezidenta odborov, ... 609 00:55:36,261 --> 00:55:38,351 ... sľúbil som, že nestratíme prácu. 610 00:55:38,390 --> 00:55:41,861 Že nestratíme naše výhody. Ale hlavne, že udržíme toto mesto pri živote. 611 00:55:42,067 --> 00:55:44,119 Že budeme budovať lepší zajtrajšok. 612 00:55:46,723 --> 00:55:48,231 Pozrime sa. 613 00:55:49,062 --> 00:55:50,229 Ahoj. 614 00:55:50,239 --> 00:55:51,875 Som tak rada, že ste tu. 615 00:55:51,944 --> 00:55:54,854 Aj ja. Je to tu dosť vzrušujúce. 616 00:55:55,334 --> 00:55:56,390 Hej, na to si zvyknete. 617 00:55:56,535 --> 00:55:57,919 Tak, čo sa tu deje? 618 00:55:58,973 --> 00:56:00,480 Prezident Baltar. 619 00:56:01,202 --> 00:56:03,500 ... ženy, deti sa spoliehajú... 620 00:56:03,518 --> 00:56:04,873 Pane. 621 00:56:05,146 --> 00:56:06,657 Anders je vážne chorý. 622 00:56:07,892 --> 00:56:11,283 Ale Dr. Cottle ma odbil a povedal, že nemá antibiotiká. 623 00:56:11,587 --> 00:56:12,968 A to je blbosť. 624 00:56:14,167 --> 00:56:16,986 Keby ste mohli niečo urobiť, aby ste mi pomohli. 625 00:56:17,104 --> 00:56:18,480 Mala by si zavolať Apollovi. 626 00:56:18,495 --> 00:56:21,426 Na Pegase máme núdzové zásoby liekov. 627 00:56:21,968 --> 00:56:23,612 Určite by pre teba niečo uvoľnil. 628 00:56:24,752 --> 00:56:26,164 No, to pochybujem. 629 00:56:26,983 --> 00:56:28,719 Už je to dávno. 630 00:56:29,625 --> 00:56:30,960 Ľudia sa menia. 631 00:56:37,182 --> 00:56:38,266 Dobre. 632 00:56:38,592 --> 00:56:47,070 Príde čas, keď si uvedomíte, že mašinéria, ktorú ste vybudovali vašou krvou, potom, slzami... 633 00:56:47,142 --> 00:56:51,421 ... sa používa na niečo tak odporné. Tak skazené. 634 00:56:51,712 --> 00:56:53,829 Že je vám z toho zle u srdca. 635 00:56:54,034 --> 00:56:59,360 A vtedy sa musíte hodiť medzi ozubené kolesá, na páky a na samotný stroj, aby to prestalo. 636 00:56:59,550 --> 00:57:04,588 A musíte ukázať ľuďom, ktorí to tu ovládajú, že kým nebudeme slobodní, ... 637 00:57:04,716 --> 00:57:07,816 ... nebude ten stroj fungovať vôbec! 638 00:57:12,548 --> 00:57:14,635 Štrajk! Štrajk! Štrajk! Štrajk! 639 00:57:17,584 --> 00:57:19,404 Dobre. Máte to všetci? 640 00:57:19,542 --> 00:57:22,596 - Áno. - Dobre, poslúchate. 641 00:57:23,758 --> 00:57:27,054 Prezident má asi menší problém. 642 00:57:27,698 --> 00:57:29,873 Chcem, aby ste si pozreli kapitolu desať. 643 00:57:29,902 --> 00:57:33,229 Je o histórii Dvanástich Kolónií. Je vážne zaujímavá. 644 00:57:34,033 --> 00:57:37,449 Prezidentove problémy nie sú našimi problémami, či áno? 645 00:57:38,142 --> 00:57:39,603 Správne. 646 00:57:39,761 --> 00:57:43,439 Našim problémom je domáca úloha pre každého. 647 00:57:48,102 --> 00:57:52,722 Niektorí z vás tu ostanú a pomôžu mi s výtvarným projektom na výstavu. 648 00:57:52,869 --> 00:57:57,192 Na ostatných už čakajú rodičia. Zoberte si veci, rýchlo. Bežte domov. 649 00:57:57,407 --> 00:57:58,528 Dobrá práca! 650 00:57:59,104 --> 00:58:02,091 Áno, dobre. Ahoj, zlatko. Ďakujem. Dobrá práca. 651 00:58:06,815 --> 00:58:08,141 Ďakujem, rodičia! 652 00:58:08,910 --> 00:58:12,975 Vieš čo? Čo keby ste s dieťatkom už odišli? 653 00:58:13,000 --> 00:58:15,479 - Dokončím to tu. - Vážne? - Áno. 654 00:58:15,561 --> 00:58:16,755 Áno, len choď. 655 00:58:19,235 --> 00:58:21,912 Bublinová hlava. To sa mi páči! 656 00:58:25,507 --> 00:58:28,073 Ahoj. Ahoj, Isis. 657 00:59:13,563 --> 00:59:17,299 Battlestar Pegasus Lee Adama vo velení 658 00:59:23,590 --> 00:59:24,533 Hej, čo sa deje? 659 00:59:25,746 --> 00:59:26,658 Pre teba. 660 00:59:26,716 --> 00:59:28,810 - Kto to je? - Pre teba. 661 00:59:29,171 --> 00:59:30,591 Kto to je? 662 00:59:34,727 --> 00:59:35,636 Jasné. 663 00:59:39,939 --> 00:59:40,910 Čo chceš? 664 00:59:45,389 --> 00:59:46,549 Potrebujem láskavosť. 665 00:59:49,195 --> 00:59:50,449 Vážne? 666 00:59:51,653 --> 00:59:56,535 Počula som, že skladuješ kopu antibiotík pre pilotov. 667 00:59:58,264 --> 00:59:59,800 Kde si to počula? 668 01:00:02,852 --> 01:00:04,137 Anders je chorý. 669 01:00:04,393 --> 01:00:06,214 Má zápal pľúc, Lee. 670 01:00:07,226 --> 01:00:10,368 Myslím, že môže zomrieť. 671 01:00:13,634 --> 01:00:14,770 Veliteľ. 672 01:00:15,695 --> 01:00:16,867 Počkaj chvíľu. 673 01:00:17,058 --> 01:00:18,312 Áno, poručík? Čo sa deje? 674 01:00:18,689 --> 01:00:19,918 Nie som si istá. 675 01:00:20,071 --> 01:00:21,893 Niečo sme zachytili na DRADISe. 676 01:00:23,294 --> 01:00:25,602 DRADIS? Ako niečo vidíš v tom guláši? 677 01:00:30,575 --> 01:00:32,223 - Tam to je. - Čo je to? 678 01:00:34,154 --> 01:00:35,017 Počkaj, čo to bolo? 679 01:00:42,507 --> 01:00:43,902 Oh, bohovia. 680 01:00:44,404 --> 01:00:46,131 Je to cylonská flotila. 681 01:00:47,846 --> 01:00:49,066 Našli nás. 682 01:00:49,680 --> 01:00:50,787 Našli nás. 683 01:00:57,214 --> 01:00:58,975 Musíme odtiaľto vypadnúť, pane. 684 01:00:59,028 --> 01:01:02,092 - Nemôžeme tu nechať všetkých tých ľudí. - Nemôžeme nič urobiť. 685 01:01:02,227 --> 01:01:04,628 Trvalo celú večnosť, kým sme sa iba dostali na pohotovostné stanovištia. 686 01:01:04,867 --> 01:01:06,808 Nie sme v stave bojovať, pane. 687 01:01:06,822 --> 01:01:08,314 Vyhladia ich. 688 01:01:08,900 --> 01:01:12,519 Nemáme na výber. Musíme odtiaľto okamžite vypadnúť! 689 01:01:13,835 --> 01:01:16,546 Všetky paluby konečne hlásia stupeň jeden, pane. 690 01:01:16,710 --> 01:01:18,338 Máme vypustiť pohotovostné stíhačky? 691 01:01:23,981 --> 01:01:25,300 Nie. 692 01:01:25,716 --> 01:01:27,813 Začnite s prípravami na skok. Odchádzame. 693 01:01:29,324 --> 01:01:30,641 Ale vrátime sa. 694 01:01:31,723 --> 01:01:32,875 Začnite s prípravami. 695 01:01:43,338 --> 01:01:44,503 Pán Prezident! 696 01:01:44,797 --> 01:01:46,010 Pán Prezident! 697 01:01:47,580 --> 01:01:49,298 - Neklopeš? - Gaius! 698 01:01:49,833 --> 01:01:51,412 - Gaius! - Áno, čo sa deje? 699 01:01:51,517 --> 01:01:53,175 Cyloni práve skočili na obežnú dráhu. 700 01:01:54,454 --> 01:01:56,259 A flotila skočila preč. 701 01:02:11,846 --> 01:02:13,444 Súdny deň. 702 01:02:51,503 --> 01:02:53,173 Hľadám Karu Thrace. 703 01:04:15,057 --> 01:04:16,882 Som Gaius Baltar. 704 01:04:20,510 --> 01:04:22,591 Prezident Kolónií. 705 01:04:22,938 --> 01:04:24,546 Viem, kto si, Gaius. 706 01:04:28,994 --> 01:04:30,544 Viem to veľmi dobre. 707 01:04:33,455 --> 01:04:35,767 Keď nebudete klásť odpor, ... 708 01:04:37,229 --> 01:04:38,757 ... neublížime vám. 709 01:04:47,878 --> 01:04:49,870 - Akú mám záruku? - Žiadnu. 710 01:04:51,666 --> 01:04:53,414 Takisto nemáte ani na výber. 711 01:05:05,564 --> 01:05:07,026 Ako ste nás našli? 712 01:05:07,516 --> 01:05:10,675 Vlastne úplnou náhodou. 713 01:05:12,129 --> 01:05:19,401 Boli sme odtiaľto vzdialení viac ako svetelný rok a zachytili sme stopy po jadrovom výbuchu. 714 01:05:41,546 --> 01:05:42,683 Dobre. 715 01:05:43,950 --> 01:05:47,030 V mene ľudu Dvanástich Kolónií... 716 01:05:48,402 --> 01:05:50,092 ... sa vzdávam. 717 01:06:33,951 --> 01:06:35,792 Čo budeme robiť, kapitán? 718 01:06:39,062 --> 01:06:40,963 Budeme robiť to, čo robíme stále. 719 01:06:42,728 --> 01:06:44,798 Bojovať s nimi, kým budeme vládať. 720 01:06:48,814 --> 01:06:51,360 SK titulky: Feky feky@post.sk | bsgsk.szm.sk