1 00:00:01,043 --> 00:00:03,879 Cyloni boli vytvorení človekom 2 00:00:04,507 --> 00:00:07,162 Vyvinuli sa 3 00:00:07,829 --> 00:00:10,722 Vzbúrili sa 4 00:00:11,268 --> 00:00:14,095 Existuje mnoho kópií 5 00:00:17,811 --> 00:00:20,122 A majú plán 6 00:00:22,072 --> 00:00:24,209 V minulých častiach 7 00:00:24,666 --> 00:00:28,885 Zosieťujeme FTL počítač s navigačnými, ovládacími a palebnými počítačmi. 8 00:00:29,211 --> 00:00:32,829 Keď budú spojené, budeme potrebovať iba 10 minút na dokončenie výpočtu. 9 00:00:33,013 --> 00:00:35,776 Vážne chcete poraziť Cylonov v návrhu software? 10 00:00:36,085 --> 00:00:37,661 Cyloni hackujú našu sieť. 11 00:00:38,037 --> 00:00:39,816 Chcú sa dostať k našemu hlavnému počítaču. 12 00:00:42,645 --> 00:00:43,725 Čo, dopekla, to bolo? 13 00:00:44,596 --> 00:00:49,719 To ten vírus, pane. Myslím, že uložil svoje kópie do niektorých ďalších systémov. 14 00:00:50,719 --> 00:00:53,600 Vyradil hlavný aj vedľajšie zdroje. 15 00:00:58,586 --> 00:01:00,110 Milujem ťa, chief. 16 00:01:01,772 --> 00:01:04,699 Čo odo mňa chceš, Helo? Je to Cylon. 17 00:01:06,480 --> 00:01:10,353 Nenechám ťa ju zabiť! Čaká moje dieťa. 18 00:01:10,636 --> 00:01:14,699 Mám smrteľnú rakovinu prsníka. Dr. Cottle potvrdí diagnózu. 19 00:01:14,999 --> 00:01:16,651 Mám pred sebou pár mesiacov života. 20 00:01:28,291 --> 00:01:31,285 Viper 289. Tak ako sa dnes máme? 21 00:01:42,819 --> 00:01:43,957 Skvelé. 22 00:01:57,718 --> 00:01:58,948 Vedel som, že ťa tu nájdem. 23 00:02:05,713 --> 00:02:06,958 Karl Agathon. 24 00:02:20,735 --> 00:02:21,866 Chceš sa pridať? 25 00:02:23,299 --> 00:02:24,638 Možno nabudúce. 26 00:02:29,998 --> 00:02:31,927 Tak to je ten milovník Cylonov. 27 00:02:32,338 --> 00:02:34,769 Vieš čo? Je mi to jedno s kým alebo čím spí. 28 00:02:35,066 --> 00:02:36,998 Tam dolu mi zachránil zadok. Dobre? 29 00:02:39,840 --> 00:02:42,195 Ako sa môže niekto zamilovať do toastera? 30 00:02:42,335 --> 00:02:46,717 Tak isto ako všetci oslavovali našu Sharon tesne predtým ako postrelila Adamu. 31 00:02:47,070 --> 00:02:51,859 - Tie svine sa zahrávajú s našimi hlavami. - Hej, stačí sa opýtať chiefa. 32 00:03:31,142 --> 00:03:32,369 Vedel som to. 33 00:03:45,140 --> 00:03:45,978 "Neopraviteľný šrot" 34 00:03:46,518 --> 00:03:47,778 Potrebujem sa napiť. 35 00:03:48,264 --> 00:03:50,538 Opálená, oddýchnutá, pripravená. Dobre vyzeráš! 36 00:03:50,710 --> 00:03:53,784 Určite oddýchnutá. V base sa nedalo robiť nič iné iba jesť a spať. 37 00:03:55,004 --> 00:03:57,818 "Nepovolené použitie zbrane"? Trápne obvinenie. 38 00:03:58,133 --> 00:04:00,879 Za odstránenia toho toastera ti mali dať medailu. 39 00:04:12,051 --> 00:04:13,257 Chief. 40 00:04:13,611 --> 00:04:16,129 - Počula som, že si sa za mňa prihovoril. - Zabudni na to. 41 00:04:16,167 --> 00:04:17,866 - Chcela som... - Zabudni na to. 42 00:04:18,185 --> 00:04:20,091 Potrebujem všetkých mechanikov, ktorých mám. 43 00:04:28,927 --> 00:04:33,445 Sharon nalietala v tejto veci 47 misií. Aj tak sa s tým nenaučila pristávať. 44 00:04:36,479 --> 00:04:40,527 Po každom pristátí som musel opravovať podvozok. 45 00:04:43,618 --> 00:04:45,725 Pri príletoch bola vždy nervózna. 46 00:04:45,978 --> 00:04:48,525 - Bála sa, že sa budeš pozerať. - Väčšinou to bola pravda. 47 00:04:48,932 --> 00:04:50,293 Kašlem na to. 48 00:04:51,904 --> 00:04:54,481 Tak skoro sa vzdávaš? Preskočilo ti? 49 00:04:54,848 --> 00:04:57,948 Nie, porazila si ma. Červený princ, správne? 50 00:04:59,263 --> 00:05:02,151 S týmito kartami hráme už tak dlho, že poznám každý záhyb. 51 00:05:03,442 --> 00:05:04,837 Život je sviňa. 52 00:05:05,381 --> 00:05:07,045 Čo s tým budeš robiť, poplačeš si? 53 00:05:08,574 --> 00:05:11,342 Nie, iba chcem aby to skončilo. 54 00:05:11,499 --> 00:05:15,602 Zlé jedlo, nekonečné služby a predstieranie, že karty sú zlatým klincom dňa. 55 00:05:16,142 --> 00:05:18,906 Nebude to trvať večne. Zem nás čaká. 56 00:05:19,818 --> 00:05:21,025 Jasné. 57 00:05:24,731 --> 00:05:28,966 Možno sa tu všetci naháňame iba kvôli nejakej strelenej show z planetária. 58 00:05:29,953 --> 00:05:31,815 Všetci môžete ísť do pekla. 59 00:05:33,985 --> 00:05:35,850 Idem nájsť Hela. 60 00:05:37,057 --> 00:05:40,921 Dobrý nápad. Možno mu tá cylonská štetka ukázala pár trikov. 61 00:05:49,499 --> 00:05:52,677 Nikdy som neplánoval, že sa Sharon a ja... 62 00:05:53,290 --> 00:05:55,400 Proste sa to stalo. 63 00:05:55,512 --> 00:05:57,258 Iba párik zamilovaných deciek, čo? 64 00:05:59,598 --> 00:06:02,282 Viem, čo k tebe cítila, dobre? 65 00:06:02,759 --> 00:06:03,937 Miluje ťa. 66 00:06:04,483 --> 00:06:06,394 Zasvätila ťa aj do zbytku plánu? 67 00:06:06,764 --> 00:06:09,632 Po skončení služby v armáde sme sa chceli dať dohromady. 68 00:06:11,368 --> 00:06:13,358 Potom by sme sa zobrali. A možno... 69 00:06:13,547 --> 00:06:15,502 ... by sme my čakali dieťa. 70 00:06:19,106 --> 00:06:21,501 Asi som len veľký blbý idiot. 71 00:06:23,046 --> 00:06:26,433 - Možno aj to bol iba prekliaty plán toho toastera. - Tak jej nehovor! 72 00:06:26,586 --> 00:06:31,146 Nalákať nejakého magora, nech jej zaobstará decko. Hej, vieš ty čo? Asi by som ti mal byť vďačný. 73 00:06:31,738 --> 00:06:33,157 Mal by som byť vďačný. 74 00:06:33,303 --> 00:06:37,222 Vieš prečo? Pretože tá kreatúra v jej bruchu mohla byť moja. 75 00:06:41,702 --> 00:06:43,320 Si v poriadku? Prepáč. 76 00:06:43,686 --> 00:06:44,492 Ty jeden... 77 00:06:52,376 --> 00:06:53,426 To stačilo, chief! 78 00:06:54,838 --> 00:06:56,091 O tom ty nerozhoduješ. 79 00:06:59,378 --> 00:07:00,186 Stačí. 80 00:07:07,116 --> 00:07:07,942 No tak. 81 00:07:08,669 --> 00:07:09,635 Ty milovník toasterov. 82 00:07:26,855 --> 00:07:28,427 Ani neviem prečo som na teba naštvaný. 83 00:07:31,280 --> 00:07:33,043 Moja Sharon je mŕtva. 84 00:07:34,111 --> 00:07:36,832 Tá vec vo väzení... 85 00:07:38,079 --> 00:07:39,494 ... nie je Sharon. 86 00:07:45,424 --> 00:07:47,445 Rozumela som, modrý vodca. Stav paliva? 87 00:07:51,023 --> 00:07:52,076 Čo to, dopekla, je? 88 00:07:53,349 --> 00:07:56,769 To sme boli my, pane. Ale neviem nájsť zdroj vysielania. 89 00:07:57,278 --> 00:08:00,382 Niečo využíva náš komunikačný systém na vysielanie automatického signálu. 90 00:08:00,510 --> 00:08:03,640 Ktorý môžu Cyloni vystopovať, aby odhalili našu pozíciu. 91 00:08:04,788 --> 00:08:06,525 To zatiaľ môžeme predpokladať. 92 00:08:07,239 --> 00:08:11,950 Upravte a rozpošlite núdzové skokové súradnice. Pre prípad, že sa znovu objavia. 93 00:08:11,955 --> 00:08:13,679 Dee, potrebujem... 94 00:08:26,049 --> 00:08:28,049 Battlestar Galactica 95 00:08:28,483 --> 00:08:30,483 2x09 - Flight Of The Phoenix 96 00:08:45,792 --> 00:08:48,410 47 853 ľudí prežilo 97 00:08:49,061 --> 00:08:52,209 a hľadajú domov 98 00:08:52,930 --> 00:08:56,475 zvaný Zem 99 00:09:13,800 --> 00:09:15,990 - Som v poriadku. Som v poriadku, pane. - Nie, nie, ostaň ležať. 100 00:09:16,213 --> 00:09:18,799 Zoberieme ťa k Dr. Cottleovi, uistiť sa, že je všetko v poriadku. 101 00:09:19,006 --> 00:09:20,162 Pán Gaeta, zistite čo sa stalo. 102 00:09:25,175 --> 00:09:26,266 Som v poriadku. 103 00:09:27,327 --> 00:09:28,293 Pán Gaeta. 104 00:09:30,202 --> 00:09:35,177 Prepätie preťažilo konzolu. Odkedy Cyloni infiltrovali našu sieť sa systém správa čudne. 105 00:09:35,431 --> 00:09:37,628 Pán Gaeta, toto je viac ako len čudné správanie. 106 00:09:38,382 --> 00:09:41,841 Veliteľ má pravdu. Je mi jedno, či musíte ten program prejsť riadok po riadku. 107 00:09:42,084 --> 00:09:42,921 Opravte to. 108 00:09:43,491 --> 00:09:45,134 Prosím? 109 00:09:45,416 --> 00:09:48,011 - Počuli ste ma. - Pane, používam každú diagnostiku, ktorú máme. 110 00:09:48,240 --> 00:09:53,021 - Kontrola každého riadku zaberie dni. - Nezaujímajú ma výhovorky. Opravte to. 111 00:09:55,179 --> 00:09:57,820 To nie je výhovorka, pane. Tak to jednoducho je! 112 00:10:04,377 --> 00:10:05,470 Pán Gaeta. 113 00:10:06,024 --> 00:10:06,994 Áno, pane. 114 00:10:10,263 --> 00:10:11,754 Dajte sa dokopy. 115 00:10:12,385 --> 00:10:13,562 Ospravedlňujem sa, pane. 116 00:10:17,138 --> 00:10:18,980 Čo má, dopekla, za problém? 117 00:10:19,632 --> 00:10:21,992 Mesiace na úteku. A čo z toho máme? 118 00:10:23,106 --> 00:10:24,829 Úmrtia. 119 00:10:25,251 --> 00:10:28,243 - Zhoršujúce sa podmienky. - Táto posádka potrebuje oddych. 120 00:10:28,337 --> 00:10:30,135 Už im to dochádza, Saul. 121 00:10:30,379 --> 00:10:32,136 Naše staré životy sú preč. 122 00:10:33,538 --> 00:10:36,550 Jediné, čo môžeme očakávať, je toto. 123 00:10:37,244 --> 00:10:40,169 Hej, chief. Kde je 289ka? Potrebujem ju na výcvik. 124 00:10:40,317 --> 00:10:42,469 - Tá nepoletí, pane. - Čože? Ako dlho? 125 00:10:42,712 --> 00:10:45,909 Už nikdy. Použijeme z nej, čo sa dá, ale tá loď je fuč. 126 00:10:46,922 --> 00:10:49,045 Dokelu, tú loď potrebujem funkčnú. 127 00:10:49,345 --> 00:10:52,941 Čo Vám budem hovoriť, kapitán? Uchytenie motora je v háji. Tesnenie kokpitu popraskané. 128 00:10:53,042 --> 00:10:55,272 - Keby to bol kôň, tak ho zastrelím. - Niečo tu mám, chief. 129 00:10:58,416 --> 00:10:59,841 Chief, no tak. 130 00:10:59,955 --> 00:11:01,350 Posnažte sa, potrebujem Vašu pomoc. 131 00:11:01,505 --> 00:11:03,577 Čo odo mňa chcete? Mám mojich ľudí uštvať k smrti? 132 00:11:04,520 --> 00:11:06,565 Nie, iba sa snažte. 133 00:11:06,827 --> 00:11:08,790 Nikto tu neočakáva žiadne zázraky. 134 00:11:17,455 --> 00:11:18,782 To je možno chyba. 135 00:11:25,975 --> 00:11:27,181 Dokelu. Prečo nie? 136 00:11:55,923 --> 00:11:56,970 Čo sa deje, chief? 137 00:11:57,897 --> 00:11:59,597 Ok, takto. 138 00:11:59,853 --> 00:12:02,203 Postavíme novú stíhačku. 139 00:12:06,975 --> 00:12:08,938 A čo zbytok lodí? 140 00:12:09,629 --> 00:12:12,926 - Už aj tak máme trojdňový sklz. - Tento projekt je výhradne pre voľný čas. 141 00:12:13,014 --> 00:12:15,892 Nikto mu neobetuje ani minútu z času pre normálne opravy. Rozumeli ste? 142 00:12:23,062 --> 00:12:24,514 Nemyslíte, že to zvládneme? 143 00:12:26,380 --> 00:12:28,024 Ani neviem ako začať. 144 00:12:28,111 --> 00:12:29,825 - To ma neprekvapuje. - Buď ticho. 145 00:12:30,196 --> 00:12:33,940 On hovorí o výrobe kostry, letového systému, podpory života. 146 00:12:34,633 --> 00:12:36,117 To je nemožné. 147 00:12:41,322 --> 00:12:44,548 Viete čo? Zabudnite na to. Nepotrebujem vás. 148 00:12:45,670 --> 00:12:48,336 - Chief, počkaj. Tak to nemyslel. - Povedal som, zabudnite na to. 149 00:12:49,084 --> 00:12:50,370 Vráťte sa do práce. 150 00:12:52,022 --> 00:12:53,396 To je rozkaz. 151 00:13:34,404 --> 00:13:36,138 Koľko času mi ostáva? 152 00:13:37,319 --> 00:13:40,128 Týždne. Najviac mesiac. 153 00:13:56,262 --> 00:13:58,133 Budem môcť pracovať? 154 00:13:58,608 --> 00:14:01,532 Pokiaľ sa Vám rakovina nedostane do mozgu. Keby sa to stalo... 155 00:14:16,272 --> 00:14:18,053 Niekto je tu trošku agresívny. 156 00:14:18,963 --> 00:14:20,565 Sklapni a strieľaj. 157 00:14:21,365 --> 00:14:25,360 Bohovia, rozhovor s tebou a Racetrack ... 158 00:14:25,963 --> 00:14:28,943 ... je ako prechádzka po mínovom poli. 159 00:14:29,883 --> 00:14:32,752 Ty si posledný človek, ktorý by ma mal poúčať o slušnom správaní. 160 00:14:36,131 --> 00:14:39,397 - Tiež som počula, že si vybehol na chiefa Tyrola. - Stlač to. 161 00:14:42,217 --> 00:14:46,937 Iba som ho upozornil, že oprava Viperov by mala mať prednosť pred jeho... 162 00:14:47,676 --> 00:14:50,852 - ... koníčkom. - Pekne. 163 00:14:51,130 --> 00:14:54,088 Som prekvapená, že sa nezahnal aj na teba. 164 00:14:54,130 --> 00:14:56,110 No tak, Starbuck. 165 00:14:56,270 --> 00:14:59,566 Snáď si nemyslíš, že ten kus šrotu naozaj poletí. Či hej? 166 00:15:06,751 --> 00:15:09,595 - Stavím 50 cubitov, že sa to dolepí od zeme. - Vážne? 167 00:15:09,759 --> 00:15:13,675 - A kto s tým poletí? Ja teda nie. - Na mňa sa nepozeraj. 168 00:15:13,680 --> 00:15:15,337 Na teba som sa nepozeral. 169 00:15:19,117 --> 00:15:20,036 Čo? 170 00:15:22,501 --> 00:15:24,064 Ja s tým poletím. 171 00:15:25,155 --> 00:15:26,719 Ja s tým poletím. 172 00:15:29,366 --> 00:15:30,372 Ty? 173 00:15:31,045 --> 00:15:31,997 Ja. 174 00:15:33,009 --> 00:15:34,200 Prečo? 175 00:15:34,314 --> 00:15:39,747 - Pretože, kým tu všetci postávajú a fňukajú,... - Fňukáme? 176 00:15:39,762 --> 00:15:43,519 ... chief robí niečo konštruktívne. 177 00:15:44,049 --> 00:15:46,105 - Som dojatý. - Vážne? 178 00:15:46,231 --> 00:15:47,573 Prisahám. 179 00:16:04,534 --> 00:16:05,786 Má modré pery. 180 00:16:07,404 --> 00:16:09,327 Vyzeráš ako čučoriedka. 181 00:16:10,001 --> 00:16:11,454 Nie je tu kyslík. 182 00:16:12,650 --> 00:16:13,897 Nie je tu kyslík. 183 00:17:08,765 --> 00:17:09,931 Nemám náboje. 184 00:17:42,724 --> 00:17:43,899 Dobrá strela. 185 00:17:48,256 --> 00:17:52,044 Počítač na kontrolu prostredia sa rozhodol, že v strelnici je privysoký tlak. 186 00:17:52,212 --> 00:17:55,738 - A začal vypúšťať vzduch, aby to napravil. - Ešte dve minúty a boli by sme mŕtvi. 187 00:17:55,756 --> 00:17:59,449 Kolísanie napätia, zlyhávanie zariadenia. 188 00:17:59,558 --> 00:18:01,671 Pane, myslím, že som našiel príčinu. 189 00:18:03,739 --> 00:18:06,011 - Čo to je? - Cylonská logická bomba. 190 00:18:06,681 --> 00:18:08,587 Heuristický počítačový vírus. 191 00:18:10,053 --> 00:18:11,521 Dokáže sa učiť. 192 00:18:11,624 --> 00:18:14,973 Vyvíja sa. A asi beží na každom počítači na lodi. 193 00:18:15,345 --> 00:18:17,182 Čaká na aktiváciu. 194 00:18:17,699 --> 00:18:23,614 Určite ho tu zanechali, keď infiltrovali sieť, ktorú zriadil plukovník Tigh. 195 00:18:23,955 --> 00:18:25,719 Keď Vás postrelili, pane. 196 00:18:25,929 --> 00:18:27,545 To bolo pred týždňami. 197 00:18:28,751 --> 00:18:34,003 - Prečo teraz? - Asi mu tak dlho trvalo, kým prelomil naše šifrované heslá. 198 00:18:34,707 --> 00:18:38,356 A teraz keď to dokázal, testuje svoju schopnosť kontrolovať naše systémy. 199 00:18:38,480 --> 00:18:41,884 - Elektrické, enviromentálne. - Ako sa to dá zabiť? 200 00:18:43,778 --> 00:18:47,236 To je tá zložitá vec. Hlavne, keď je to cylonský vírus. 201 00:18:47,957 --> 00:18:50,398 Bude veľmi ťažké sa ho zbaviť. 202 00:18:50,707 --> 00:18:52,877 Tak to mám asi šťastie. 203 00:18:54,025 --> 00:18:56,135 Pretože mám na palube experta. 204 00:18:56,888 --> 00:19:00,106 Povedzte Helovi, nech to ukáže nášmu zajatcovi. 205 00:19:10,718 --> 00:19:11,924 No tak. 206 00:19:12,421 --> 00:19:13,625 Poď. 207 00:19:14,474 --> 00:19:15,879 Dokelu. 208 00:19:16,729 --> 00:19:18,412 Krucinál! 209 00:19:30,687 --> 00:19:32,371 Zvládam to, choď naspäť do práce. 210 00:19:32,575 --> 00:19:35,960 To je práce pre dvoch, chief. Chcete tam to krídlo dostať, či nie? 211 00:19:44,183 --> 00:19:45,712 Na tri. Raz, dva, tri. 212 00:19:52,323 --> 00:19:53,966 Skvelé, paráda. Podržte to. 213 00:20:02,724 --> 00:20:06,960 Pane, stále zaznamenávame prepätie a zlyhanie vybavenia po celej lodi. 214 00:20:07,223 --> 00:20:08,059 Ďakujem. 215 00:20:08,625 --> 00:20:12,943 Asi by sme mali zvýšiť pohotovostný stupeň a pripraviť tímy na kontrolu škôd. 216 00:20:13,118 --> 00:20:14,604 Ešte nie. 217 00:20:17,931 --> 00:20:23,223 - Už si videl tú loď, ktorú chief stavia? - Tú jeho vysnívanú stíhačku? Nemusím ju vidieť, je to strata času. 218 00:20:23,733 --> 00:20:28,016 - Posádka si to asi nemyslí. - Musíme sa sústrediť na flotilu, ktorá nám zostala,... 219 00:20:28,124 --> 00:20:30,076 ... nie sa zaneprázdňovať fantazírovaním. 220 00:20:30,208 --> 00:20:31,906 Mali by sme to zatrhnúť. 221 00:20:32,019 --> 00:20:33,760 Možno k tomu príde. 222 00:20:34,471 --> 00:20:36,826 Ale tento projekt mu niečo dáva. 223 00:20:37,035 --> 00:20:39,821 A nezoberiem mu to, kým nebudem musieť. 224 00:20:41,765 --> 00:20:43,061 Dr. Cottle mi to dovolil. 225 00:20:43,092 --> 00:20:44,410 Chce sa mi do niečoho udrieť. 226 00:20:44,820 --> 00:20:47,636 V poriadku. Nenarovnávaj sa. 227 00:20:48,783 --> 00:20:50,265 Otoč sa. 228 00:20:50,887 --> 00:20:52,172 A povoľ koleno. 229 00:20:55,023 --> 00:20:55,990 Dobre. 230 00:20:59,547 --> 00:21:02,457 Teraz.. Keď chceš niekoho prehodiť. Sleduj ma. 231 00:21:04,180 --> 00:21:05,685 Pevne drž hlavu, chyť zápästie. 232 00:21:05,849 --> 00:21:07,223 Pevne drž ruku. 233 00:21:07,449 --> 00:21:10,289 - Kľaknem si a otočím ťa. - Dobre. 234 00:21:14,174 --> 00:21:15,220 - Si v poriadku? - Hej. 235 00:21:16,227 --> 00:21:18,089 Presne ako základný výcvik. 236 00:21:21,018 --> 00:21:23,179 Skúsme to s nepriateľom. 237 00:21:32,837 --> 00:21:33,763 Zober nôž. 238 00:21:42,765 --> 00:21:43,939 Billy. 239 00:21:44,916 --> 00:21:46,480 - Ahoj. - Ahoj. 240 00:21:47,170 --> 00:21:49,584 - Ako dlho si na palube? - Práve som prišiel. 241 00:21:49,602 --> 00:21:52,838 Pamätáš si, že si bola s chiefom pred cylonským útokom? 242 00:21:52,887 --> 00:21:54,013 Hej. 243 00:21:55,396 --> 00:21:57,617 Prepáč. Čo si chcel? 244 00:21:58,229 --> 00:21:59,715 Ešte ho miluješ? 245 00:22:00,490 --> 00:22:04,963 Helo, ty si otec môjho dieťaťa. 246 00:22:06,412 --> 00:22:10,563 Máš prvé miesto v mojom srdci, a nič sa na tom nikdy nezmení. 247 00:22:14,066 --> 00:22:15,519 Dobre. 248 00:22:15,685 --> 00:22:17,079 Musíme sa pozrieť na toto. 249 00:22:17,448 --> 00:22:20,197 Doktor Baltar povedal, že je to nejaká cylonská bomba. 250 00:22:21,033 --> 00:22:22,279 Vidíš v tom niečo? 251 00:22:23,371 --> 00:22:24,430 Otoč to. 252 00:22:31,578 --> 00:22:32,345 Sharon? 253 00:22:33,637 --> 00:22:34,782 Sharon. 254 00:22:36,802 --> 00:22:38,316 Sharon? 255 00:22:39,134 --> 00:22:40,340 Sharon! 256 00:22:43,519 --> 00:22:44,925 Sharon! 257 00:22:47,029 --> 00:22:50,576 - Musím hovoriť s veliteľom Adamom. Okamžite. - Prečo? 258 00:22:50,691 --> 00:22:56,427 Je to cylonský vírus. Študoval váš systém, skúšal, prispôsoboval sa. Hľadal slabiny. 259 00:22:56,671 --> 00:22:57,986 Načo? 260 00:22:58,164 --> 00:23:00,712 Aby mohli proti vám obrátiť systémy Galacticy. 261 00:23:00,725 --> 00:23:05,970 Naraziť do iných lodí, nechať vybuchnúť zbrane, udusiť posádku. 262 00:23:06,818 --> 00:23:10,955 - A čo ty a dieťa? - Ja som pre nich problém. Chyba. 263 00:23:11,030 --> 00:23:15,898 Helo, tá bomba sa prejaví za pár hodín. A potom sa na nás vrhnú Cyloni. 264 00:23:16,923 --> 00:23:18,685 Všetkých nás zabijú. 265 00:23:28,489 --> 00:23:31,726 - Veliteľ Adama... - Nech chceš povedať čokoľvek, urob to rýchlo. 266 00:23:39,678 --> 00:23:43,379 No, nemal by som to hovoriť, ale kokpit je príliš vzadu. 267 00:23:43,547 --> 00:23:45,976 Budú s tým problémy pri manévrovaní. 268 00:23:46,131 --> 00:23:49,079 Nám nejde o manévrovateľnosť, kapitán, ale o rýchlosť. 269 00:23:49,571 --> 00:23:52,656 Aj tak si myslíš, že to nepoletí. 270 00:23:53,208 --> 00:23:55,992 Jasné, že nie. S tým kokpitom tak ďaleko... 271 00:23:57,104 --> 00:23:58,436 Dee? 272 00:23:58,923 --> 00:24:00,346 Ahoj. 273 00:24:00,659 --> 00:24:03,301 - Čo tu robíš? - Komunikáciu, snáď. 274 00:24:04,328 --> 00:24:07,952 Chief sa vyzná do hydrauliky, ale tento komunikačný systém je strašný. 275 00:24:08,653 --> 00:24:10,216 Dávajte bacha. 276 00:24:11,743 --> 00:24:13,617 Musel som to vidieť na vlastné oči. 277 00:24:15,109 --> 00:24:17,750 Zachvíľu tu budeme mať celý mostík. 278 00:24:18,415 --> 00:24:20,693 Aj ty pracuješ na tomto triednom projekte, Apollo? 279 00:24:22,308 --> 00:24:25,107 - Nie. - Dobre vedieť, že aspoň niekto má trochu rozumu. 280 00:24:25,251 --> 00:24:28,489 - Kde je chief? Pri náradí? - Hej, trochu oddychuje, pane. 281 00:24:31,233 --> 00:24:32,639 Čo to je, chief? 282 00:24:34,379 --> 00:24:36,637 Robím rozpúšťadlo, pane. Na čistenie motorov. 283 00:24:36,785 --> 00:24:40,689 Rozpúšťadlo, to iste. Poznám liehovar, keď ho cítim. Čo to, dopekla, vyvádzate? 284 00:24:42,403 --> 00:24:47,261 Potrebujem chľast, aby som ho mohol vymeniť za súčiastky. Väčšinu vecí zoženiem vo flotile, ale potrebujem motory. 285 00:24:47,420 --> 00:24:50,609 Viem, že na rozobratie niektorého vraku potrebujem povolenie od veliteľa Adamu. 286 00:24:50,917 --> 00:24:54,542 S motormi alebo bez nich, tá vec nikdy nepoletí. Obaja to vieme. 287 00:24:54,686 --> 00:24:57,037 Musím to skúsiť, plukovník. 288 00:24:57,139 --> 00:24:58,152 Aký to má zmysel? 289 00:24:58,968 --> 00:25:02,205 Pretože tá loď, tá práca, je všetko, čo mi ostalo. 290 00:25:03,231 --> 00:25:05,512 Keby som to nemal... 291 00:25:16,056 --> 00:25:19,810 Skoro som zabudol. Sľúbil som veliteľovi "Baah Pakal", že mu pomôžem. 292 00:25:23,088 --> 00:25:29,112 - Pane? - Nejaké staré motory DDG-62 mu zavadzajú na palube. 293 00:25:29,285 --> 00:25:33,746 Asi sú nanič, ale povedal som mu, že čo najskôr tam niekoho pošlem, nech ich odvezie. 294 00:25:35,579 --> 00:25:37,443 - Rád pomôžem, pane. - Dobre. 295 00:25:49,909 --> 00:25:52,191 Madam Prezident, Váš raketoplán je pripravený. 296 00:25:52,518 --> 00:25:53,515 Dobre. 297 00:25:54,818 --> 00:25:57,895 Ešte raz Vám ďakujem, že ste mi dovolili používať Vašu kajutu. 298 00:25:59,735 --> 00:26:01,504 Chcem Vám ju vrátiť. 299 00:26:03,786 --> 00:26:05,071 Bol to dar. 300 00:26:05,361 --> 00:26:08,691 Nepožičiavate knihy, viem. Ale mala som ju pridlho. 301 00:26:08,907 --> 00:26:10,831 Patrí do Vašej zbierky. 302 00:26:14,030 --> 00:26:16,791 Meškám na stretnutie Fóra. 303 00:26:18,968 --> 00:26:20,173 Je nejaký problém? 304 00:26:21,706 --> 00:26:27,731 Naše počítače napadol cylonský vírus, ktorý poškodzuje systémy po celej lodi. 305 00:26:27,899 --> 00:26:32,849 Práve som bol upozornený, že je to začiatok otvoreného cylonského útoku. 306 00:26:43,720 --> 00:26:46,198 Predpokladám, že ste ho skúšali zneškodniť. 307 00:26:46,305 --> 00:26:49,132 Pán Gaeta a viceprezident na tom práve pracujú. 308 00:26:49,833 --> 00:26:51,376 Ale moc nádejí do toho nevkladám. 309 00:26:51,857 --> 00:26:55,830 Veliteľ, niesom si istá, čo Vám môžem ponúknuť, okrem morálnej podpory. 310 00:26:56,814 --> 00:26:59,045 Vlastne, Madam Prezident,... 311 00:27:00,078 --> 00:27:01,802 ... potreboval by som Vašu radu. 312 00:27:02,282 --> 00:27:03,568 Chcete urobiť čo? 313 00:27:04,136 --> 00:27:09,735 Úplne vymazať naše disky, reštartovať systém celej lode a obnoviť ho z našich starých záloh. 314 00:27:09,938 --> 00:27:14,240 Budeme bezbranní, pokiaľ to znovu nenabehne. Veliteľ s tým nikdy nebude súhlasiť. 315 00:27:14,748 --> 00:27:16,392 - Už som s ním hovoril, pane. - A čo povedal? 316 00:27:16,610 --> 00:27:19,324 - Zvažuje to. - Iba tak môžeme zničiť ten vírus. 317 00:27:19,741 --> 00:27:23,297 - Myslel som, že Vám veliteľ povedal, aby ste sa... - Prepáčte, chcete to prežiť, alebo nie, plukovník? 318 00:27:23,389 --> 00:27:29,743 - Dobre, tak skočíme preč, aby sme získali odstup... - Nie, pane. Nemôžeme riskovať skok. 319 00:27:29,954 --> 00:27:32,515 Všetky naše systémy sú postihnuté, navigáciu nevynímajúc. 320 00:27:32,711 --> 00:27:34,154 Vírus by nás mohol nasmerovať do stredu slnka. 321 00:27:34,285 --> 00:27:39,542 Dochádza nám čas. Signál čoskoro dorazí k cylonskej flotile. Keď dovtedy nič nevymyslíme... 322 00:27:40,252 --> 00:27:43,868 Zmocnia sa všetkých našich systémov a budú nás môcť zabiť sto rôznymi spôsobmi. 323 00:27:44,629 --> 00:27:49,699 Práve som sa vrátil od nášho cylonského zajatca. 324 00:27:49,888 --> 00:27:53,512 Navrhla možné riešenie nášho problému. 325 00:27:54,403 --> 00:27:56,574 A vy neviete, či jej môžete veriť. 326 00:27:56,576 --> 00:28:03,118 Musel som sa ovládať, aby som ju nechytil pod krkom. 327 00:28:04,540 --> 00:28:06,977 Nemôžem uveriť, že nad tým vôbec rozmýšľam. 328 00:28:07,238 --> 00:28:13,327 Obaja vieme, že Cyloni sú odborníci na manipuláciu. Urobia čokoľvek, aby Vás zmiatli. 329 00:28:13,819 --> 00:28:15,792 Toto nie je tá, ktorá ma postrelila. 330 00:28:15,952 --> 00:28:18,843 Naozaj sa od seba môžu tak líšiť? 331 00:28:21,166 --> 00:28:26,044 Veliteľ, keď sa ma pýtate, či je možné, že Váš úsudok je ovplyvnený... 332 00:28:26,168 --> 00:28:29,672 ... Vašou skúsenosťou s týmto cylonským modelom, musím povedať, že áno. 333 00:28:32,505 --> 00:28:34,648 My sme ich stvorili. 334 00:28:35,631 --> 00:28:39,703 Stále je tu šanca, že nájdeme niečo, čo máme spoločné. 335 00:29:31,162 --> 00:29:33,577 Musíme sa ponáhľať. Nemáme čas. 336 00:29:41,408 --> 00:29:42,700 Pusťte ju. 337 00:29:43,151 --> 00:29:43,764 Áno, pane. 338 00:29:52,606 --> 00:29:54,168 Dee. 339 00:29:54,643 --> 00:29:56,476 Máš stále ten vreckový nôž tvojho otca? 340 00:29:58,640 --> 00:29:59,765 Dajte jej ho. 341 00:30:07,256 --> 00:30:10,553 Pán Gaeta, môžete mi zohnať komunikačný kanál z optických vlákien? 342 00:30:10,635 --> 00:30:13,714 Potrebujem vysielanie na všetkých frekvenciách a priamy prístup k hlavnému počítaču. 343 00:30:14,058 --> 00:30:15,104 Urobte to. 344 00:30:18,063 --> 00:30:19,269 Tu je to, Sharon. 345 00:30:20,641 --> 00:30:21,567 Ďakujem. 346 00:30:36,367 --> 00:30:37,333 DRADIS! 347 00:30:37,884 --> 00:30:40,364 Už sú tu! Viaceré ciele. 348 00:30:41,026 --> 00:30:43,707 Poloha 3-7-1 vzdialenosť 5-5-2. 349 00:30:44,093 --> 00:30:46,693 - Cylonské Raidery. - Tie svine nás sledovali, je to tak. 350 00:30:46,865 --> 00:30:48,002 Vypusťte Vipery. 351 00:31:02,745 --> 00:31:04,388 Apollo, Raidery stoja. 352 00:31:05,900 --> 00:31:08,828 Galactica, Apollo. Raidery čakajú vo formácii. 353 00:31:08,884 --> 00:31:11,403 Opakujem, Raidery čakajú vo formácii. 354 00:31:12,660 --> 00:31:13,829 Čo dopekla... 355 00:31:20,225 --> 00:31:22,008 Dobre, urobíme to takto. 356 00:31:22,040 --> 00:31:25,047 Raidery pošlú signál na aktiváciu vírusu. 357 00:31:25,168 --> 00:31:26,529 Môže to chvíľu trvať. 358 00:31:27,497 --> 00:31:30,996 Na môj signál začnite s čistením počítačov. 359 00:31:32,038 --> 00:31:33,457 Keď to nestihneme... 360 00:31:34,445 --> 00:31:36,390 Vírus prevezme kontrolu nad každým systémom na lodi. 361 00:31:38,298 --> 00:31:41,086 Niekedy sa treba spoľahnúť na šťastie, však, veliteľ? 362 00:31:52,726 --> 00:31:54,555 Čo to, dopekla, robí? 363 00:32:17,506 --> 00:32:18,790 Máme kontakt, pane. 364 00:32:19,436 --> 00:32:21,186 Hýbe sa prirýchlo, nedokážem to sledovať. 365 00:32:21,614 --> 00:32:23,018 Musíš to zastaviť. 366 00:32:24,363 --> 00:32:27,373 Pripravte sa začať s čistením počítačov na môj rozkaz. 367 00:32:28,192 --> 00:32:29,404 Systém je pripravený, pane. 368 00:32:29,469 --> 00:32:30,935 Vyčistite disky, teraz. 369 00:32:31,771 --> 00:32:32,868 Urobte to. 370 00:32:49,764 --> 00:32:52,035 Bohovia, čo robia? 371 00:32:55,899 --> 00:32:58,512 Zbrane sú stále nefunkčné, DRADIS takisto. 372 00:32:58,653 --> 00:33:00,115 Systém nefunguje. 373 00:33:00,476 --> 00:33:02,674 To bude prekliate krviprelievanie. 374 00:33:02,903 --> 00:33:04,203 Sme bezbranní. 375 00:33:04,543 --> 00:33:06,651 Apollo, Hotdog. Už idú! 376 00:33:06,772 --> 00:33:08,008 Rozumel som, Hotdog. 377 00:33:08,010 --> 00:33:09,592 Bohovia, musia ich byť stovky. 378 00:33:17,371 --> 00:33:19,327 Cyloni sa stále približujú! 379 00:33:19,422 --> 00:33:20,787 Zradila nás! 380 00:33:23,307 --> 00:33:24,659 Dajte mi zbraň. 381 00:33:24,715 --> 00:33:25,531 Rozkaz. 382 00:33:33,494 --> 00:33:36,333 Keď si idú po teba, tak budú veľmi sklamaní. 383 00:33:36,403 --> 00:33:37,300 Urob to! 384 00:33:39,469 --> 00:33:40,798 Na čo čakáš? 385 00:33:42,133 --> 00:33:43,498 Na toto. 386 00:34:00,086 --> 00:34:00,973 Čo dopekla... 387 00:34:02,374 --> 00:34:04,204 Práve sme vyslali signál. 388 00:34:07,218 --> 00:34:09,196 Galactica. 389 00:34:09,312 --> 00:34:13,344 Zdá sa, že stratili energiu. Nekontrolovane sa vznášajú. 390 00:34:13,707 --> 00:34:14,836 Čo dopekla? 391 00:34:15,176 --> 00:34:17,210 Cyloni poslali počítačový vírus. 392 00:34:18,874 --> 00:34:20,737 Ale práve sme im jeden poslali naspäť. 393 00:34:22,163 --> 00:34:25,923 Apollo, Galactica. Zabite tých bastardov. 394 00:34:30,877 --> 00:34:33,248 Áno, poďme na to! 395 00:34:34,376 --> 00:34:35,830 Rozumel som. 396 00:34:35,913 --> 00:34:37,764 Vipery, odistiť zbrane. 397 00:34:38,454 --> 00:34:39,635 Útok. 398 00:34:43,377 --> 00:34:44,802 Toto je odplata. 399 00:34:47,531 --> 00:34:49,404 Ako sa vám to páči?! 400 00:34:49,936 --> 00:34:51,269 Videli ste to? 401 00:34:55,429 --> 00:34:57,431 Máme tie toastery ako na strelnici! 402 00:35:02,065 --> 00:35:05,781 - Mám toho ešte viac! - Vyčistite to tu, no tak. 403 00:35:06,456 --> 00:35:08,237 - Strážnik. - Áno, pane. 404 00:35:08,339 --> 00:35:10,299 Odveďte tú vec naspäť do cely. 405 00:35:32,226 --> 00:35:33,592 Hotovo, chief. 406 00:35:35,144 --> 00:35:36,917 Je dobré byť malý, čo? 407 00:35:39,734 --> 00:35:41,395 Tá loď má viac ako jeden motor. 408 00:35:42,481 --> 00:35:43,686 Pusť sa do toho. 409 00:35:44,289 --> 00:35:45,768 Sme tak blízko. 410 00:35:46,104 --> 00:35:49,718 Musí to byť niekde nejaký nadbytočný kov, ktorým tú vec môžeme pokryť. 411 00:35:50,093 --> 00:35:52,358 Podlaha, nadbytočné dvere, hocičo. 412 00:35:52,500 --> 00:35:54,809 Väčšina z toho je na opravu Viperov. 413 00:35:58,334 --> 00:35:59,954 Kto hovorí, že na to treba kov? 414 00:36:03,448 --> 00:36:05,809 - Uhlíková zlúčenina. - Dobrý nápad, Helo. 415 00:36:05,875 --> 00:36:09,419 Budete ťažké objaviť to na DRADISe, ale otázka ostáva, vzlietne to? 416 00:36:09,600 --> 00:36:11,465 Sleduj. 417 00:36:11,773 --> 00:36:13,189 Prístroje... 418 00:36:13,422 --> 00:36:14,587 ... zelené. 419 00:36:15,239 --> 00:36:16,740 Tlak paliva... 420 00:36:17,313 --> 00:36:18,282 ... v poriadku. 421 00:36:18,406 --> 00:36:21,586 Apollo, Starbuck. Let "Blackbird" je povolený. 422 00:36:22,834 --> 00:36:23,923 Ide sa. 423 00:36:27,962 --> 00:36:30,921 Zámok uvoľnený. Začnite so štartom. 424 00:36:31,173 --> 00:36:34,043 - Len nevybuchni, ty bastard. - Máte povolenie na štart. 425 00:36:39,122 --> 00:36:40,696 "Blackbird" odštartoval. 426 00:36:52,743 --> 00:36:57,495 Hej! Nepreháňaj to. Pomaly. 427 00:36:57,920 --> 00:36:59,444 Testuješ loď. 428 00:36:59,533 --> 00:37:02,480 - To nie je o predvádzaní. - Ja sa nepredvádzam. 429 00:37:03,141 --> 00:37:05,809 Kruci, čo robíš? Čo sa snažíš dokázať? 430 00:37:05,956 --> 00:37:08,037 Nič sa nesnažím dokazovať. 431 00:37:08,299 --> 00:37:10,350 To si snáď robí srandu. 432 00:37:16,233 --> 00:37:17,687 Bohovia. 433 00:37:18,583 --> 00:37:21,632 Dobre. Uvidíme, čo to dokáže. 434 00:37:35,636 --> 00:37:37,607 Starbuck, kde si? 435 00:37:37,746 --> 00:37:39,117 Starbuck, počuješ ma? 436 00:37:39,215 --> 00:37:40,347 Starbuck! 437 00:37:41,295 --> 00:37:42,392 Zmizla. 438 00:37:43,149 --> 00:37:45,019 Galactica, Apollo. Stratil som ju. 439 00:37:45,120 --> 00:37:46,365 Stratil som ju. 440 00:37:48,733 --> 00:37:50,377 Žiadny kontakt na DRADISe. 441 00:37:51,831 --> 00:37:52,996 Starbuck. 442 00:37:54,046 --> 00:37:55,232 Kde si? 443 00:37:55,441 --> 00:37:57,044 Starbuck, ozvi sa. 444 00:37:57,326 --> 00:37:59,027 Starbuck, počuješ ma? 445 00:38:01,861 --> 00:38:03,303 Kara, si v poriadku? 446 00:38:14,623 --> 00:38:18,338 Samozrejme, že som sa ti stratila. Je to neviditeľná loď, čo si zabudol? 447 00:38:18,498 --> 00:38:20,187 Oh, ty... 448 00:38:33,668 --> 00:38:34,962 Veliteľ na palube. 449 00:38:36,609 --> 00:38:37,496 Pohov. 450 00:38:42,418 --> 00:38:43,706 Chief Tyrol. 451 00:38:47,010 --> 00:38:48,773 To je Blackbird? 452 00:38:48,934 --> 00:38:50,050 Áno, madam. 453 00:38:50,406 --> 00:38:53,284 - Madam Prezident, je to česť. - Nie, pre mňa je to česť. 454 00:38:54,225 --> 00:38:55,642 Je obdivuhodný. 455 00:38:56,649 --> 00:38:58,133 Iba loď, madam. 456 00:38:58,333 --> 00:39:02,566 Ste príliš skromný. Po tom, čo sme prežili... 457 00:39:03,259 --> 00:39:07,241 ... by bolo veľmi ľahké vzdať sa, stratiť nádej. 458 00:39:07,704 --> 00:39:09,079 Ale nie tu. 459 00:39:10,162 --> 00:39:11,247 Nie dnes. 460 00:39:11,439 --> 00:39:15,153 Toto je viac ako loď, chief. Je to dôkaz viery. 461 00:39:15,741 --> 00:39:20,301 Dôkaz, že napriek všetkému, čo sme stratili... 462 00:39:21,216 --> 00:39:23,735 ... sa budeme snažiť. 463 00:39:24,065 --> 00:39:26,187 A zvládneme to. 464 00:39:26,755 --> 00:39:28,687 Všetci. Spolu. 465 00:39:28,831 --> 00:39:30,104 Sľubujem. 466 00:39:34,521 --> 00:39:35,568 Veliteľ. 467 00:39:44,904 --> 00:39:46,328 Madam Prezident. 468 00:39:46,890 --> 00:39:50,967 Toto malo byť prekvapenie, ale... 469 00:40:12,629 --> 00:40:13,953 Ďakujem. 470 00:40:14,968 --> 00:40:19,711 - Keď Vám to nebude vadiť, Madam Prezident. - Samozrejme. 471 00:40:30,471 --> 00:40:31,596 Iba si robím srandu. 472 00:40:52,903 --> 00:40:55,621 Dobrý nápad s tou uhlíkovou zlúčeninou. 473 00:41:01,204 --> 00:41:02,370 Dobrá práca. 474 00:41:13,758 --> 00:41:15,122 Bolo to milé. 475 00:41:17,035 --> 00:41:19,167 Chceli to pre Vás urobiť. 476 00:41:19,428 --> 00:41:20,395 Ďakujem. 477 00:41:22,779 --> 00:41:26,752 Nič z toho by nebolo možné, keby ste neverili Cylonovi. 478 00:41:29,048 --> 00:41:30,931 Vzal som si Vašu radu k srdcu. 479 00:41:31,599 --> 00:41:33,505 Mali sme niečo spoločné. 480 00:41:34,654 --> 00:41:36,184 Čo to bolo? 481 00:41:38,310 --> 00:41:40,392 Chceli sme prežiť. 482 00:42:36,385 --> 00:42:38,390 Sync + SK titulky Feky 483 00:42:38,823 --> 00:42:40,685 feky@post.sk bsgsk.szm.sk